Exemples d'utilisation de "lags" en anglais
The latest figures are for 2004, and, because of data lags, not all countries are included.
Последние представленные показатели датируются 2004 годом, и из-за недостатка информации представлены не все страны.
The data revolution can end the long lags and dramatically improve the quality of the data.
Революция данных может положить конец затяжным опозданиям и значительно улучшить качество данных.
Additional time lags would occur due to delays in biological response to the changes in the chemical environment.
Дополнительные интервалы времени могут быть вызваны замедленной биологической реакцией на изменения, происходящие в химической среде.
But, although Asia is becoming more like Europe in terms of economic integration, political and diplomatic integration lags behind.
Однако, несмотря на то, что Азия всё больше походит на Европу в отношении экономической интеграции, её политическое и дипломатическое объединение остаются далеко позади.
He has pointed out that the lags in the transmission mechanism of monetary policy argue for raising rates sooner rather than later.
Он отметил, что запаздывание механизма воздействия кредитно-денежной политики в пользу повышения ставок, чем раньше, тем лучше.
The soft power of Asian countries, then, lags behind that of the US, Europe, and Japan, but it is likely to increase.
Мягкая сила азиатских стран пока что уступает США, Европе и Японии, но она будет расти.
Unfortunately, the education sector still lags behind others in harnessing the potential of innovative development finance – and loan buy-downs are no exception.
К сожалению, сектор обучения все еще позади других секторов в использовании потенциала инновационного финансового развития – и займы с «покупкой понижения» не являются исключением.
Moreover, the independence of bank supervision typically lags behind central bank independence, and the overall regulatory framework for other financial services, notably insurance, is often even weaker.
Более того, независимость надзора за банками, как правило, тащится вслед за независимостью Центрального банка и всей структуры регуляторных органов для других услуг в области финансов, и, зачастую, самым слабым звеном оказывается страхование.
The transparency and consistency of official figures lags well behind the authorities' hyped promises about government reform, streamlining of the bureaucracy, and the retreat of the Party apparatus.
Прозрачность и согласованность официальных данных находится далеко позади дутых обещаний властей по поводу правительственной реформы, ликвидации бюрократии и отступления партийного аппарата.
According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
In short, monetary policy has been shaped by an imprecise, small, and shrinking subset of prices that exhibits long and variable lags vis-à-vis changes in the money supply.
Короче говоря, денежно-кредитная политика формируется на основании неточно измеренного, небольшого и все уменьшающегося набора цен на отдельные товары и услуги, который к тому же реагировал с большим (и непостоянным) запаздыванием на изменения денежной массы.
In addition to the users'demands for timeliness, producers of economic data must also consider trade-offs among timeliness, cost, and accuracy in determining acceptable periodicity and time lags for producing statistics.
Помимо потребностей пользователей в своевременности информации, разработчики экономических данных при определении приемлемой периодичности и сроков предоставления статистической информации должны также увязывать своевременность, издержки и точность данных.
This helps to explain why women struggle more than men to find meaningful, well-paying work, and why the share of women in the global workforce persistently lags behind that of men.
Этот факт помогает понять, почему женщинам намного труднее, чем мужчинам, находить важную и хорошо оплачиваемую работу, и почему доля женщин в глобальной рабочей силе постоянно меньше, чем доля мужчин.
But, given long lags between exploration and exploitation, by the time the new output capacity actually comes on stream, substitution has already taken place, and demand often no longer justifies the available supply.
Но, учитывая большой временной разрыв между разведкой и эксплуатацией, и время, пока новая производственная мощность фактически станет доступной, замещение уже произошло, и спрос часто не оправдывает имеющееся предложение.
In his magnum opus The Moral Consequences of Economic Growth, Benjamin M. Friedman showed many examples of declining economic growth giving rise – with variable and sometimes long lags – to intolerance, aggressive nationalism, and war.
В его шедевре «Моральные последствия экономического роста», Биньямин М. Фридмен указал на множество примеров снижения экономического роста, которое - с переменными и иногда большими разрывами во времени – переходило в нетерпимость, агрессивный национализм и войну.
As it stands, workers, particularly from lower income groups, are slow to respond to demand for new higher-level skills, owing to lags in education and training, labor-market rigidities, and perhaps also geographical factors.
На сегодня работники, особенно из групп с низкими доходами, медленно реагируют на возникающий спрос на новые, более сложные профессиональные навыки из-за пробелов в образовании и профессиональной подготовке, строгостях регулирования рынка труда, а также, возможно, географических факторов.
Special attention should be given to the further development of telecommunications, as the level of availability and quality of telecommunication services still lags well behind European standards in spite of improvements in the mobile phone networks.
Необходимо уделять особое внимание дальнейшему развитию систем связи, поскольку их состояние с точки зрения возможности получения услуг и их качества все еще очень далеко от уровня европейских стандартов, несмотря на модернизацию сетей мобильной телефонной связи.
As acknowledged in the past, when considering results in this priority area, the maternal mortality rate (MMR) cannot easily be used directly to monitor trends in view of the very large sample sizes and long time lags involved.
Как признавалось в прошлом, при оценке достигнутых результатов в этой приоритетной области коэффициент материнской смертности (КМС) невозможно использовать непосредственно для анализа тенденций в силу связанных с этим весьма крупных размеров выборки и продолжительных временных интервалов.
One does not have to be a "productivity pessimist" (arguing, for example, that the indoor toilet was the last great human invention) to acknowledge that many new technologies deliver less than promised or reward investors only with long lags.
Не надо быть "производительным пессимистом" (утверждая, например, что туалет внутри помещении, был последним великим человеческим изобретением) признающим, что многие новые технологии дают меньше, чем обещают или приносят прибыль инвесторам с большим опозданием.
To be sure, international finance economists also see US exports benefiting as the value of the dollar declines, but the lags in demand are such that the export boost will come a year or two after the decline in consumption and investment spending.
Надо отметить, что они согласны с тем, что падение курса доллара благотворно скажется на развитии американской экспортной продукции, но падение спроса будет таковым, что рост объемов экспорта начнется только через год или два после сокращения потребительского спроса и инвестиционных расходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité