Exemples d'utilisation de "landmark" en anglais

<>
Mr. Ladan (Nigeria), responding to the questions posed by Ms. Halperin-Kaddari, drew attention to section 1.4.2 of the sixth periodic report, which listed five landmark cases illustrating the progress made in the area of women's rights across the three legal systems. Г-н Ладан (Нигерия), отвечая на вопросы г-жи Гальперин-Каддари, обращает внимание на раздел 1.4.2 шестого периодического доклада, в котором перечислены пять создающих важный прецедент судебных постановлений, иллюстрирующих прогресс, достигнутый в отношении прав женщин в рамках трех правовых систем.
The Inter-American Court of Human Rights upheld the rights of the indigenous Awas Tingni community to the protection of their property in a landmark case against the Government of Nicaragua, which had failed to provide adequate recognition and protection of the community's customary land and resource tenure. Межамериканский суд по правам человека поддержал права коренной общины авас тингни в отношении защиты ее собственности в создавшем прецедент деле против правительства Нигарагуа, которое не обеспечило справедливого признания и защиты земель проживания этой общины и системы владения землей.
In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Mäori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the most utmost good faith towards each other. В 1987 году при рассмотрении Апелляционным судом одного из дел, ставших важным прецедентом, суд определил особые отношения между народом Маори и представителями Британской Короны как требующие от обеих сторон в Договоре продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу.
Like all the other member States of the Council of Europe, my country attaches great importance to the effective functioning of the Court, which has delivered some landmark decisions on cases concerning human rights, including decisions affecting Cyprus, such as the seminal Loizidou case. Моя страна, как и остальные государства — члены Совета Европы, придает большое значение эффективному функционированию этого Суда, который принял ряд знаковых решений по делам, которые касались прав человека, включая решения по Кипру, в частности по первичному прецеденту Лоизиду.
The JCPOA was a landmark of multilateralism. JCPOA стал важным этапом развития многосторонних отношений.
"A landmark event has taken place today: "Сегодня произошло знаковое событие:
Cameron Alexander, well, he's a Venice Beach landmark. Кемерон Александр хорошо известен на Венис Бич.
Yes, this historic landmark building was built in a residential zone. Да, это здание исторического значения было построено в жилом районе.
Like any landmark event, they have posed new and difficult questions. Как и любое эпохальное событие, они поставили перед нами новые, трудные вопросы.
It was a landmark achievement, but it was just the beginning. Это было выдающимся достижением, но это было всего лишь начало.
I am inspired by China's potential for making landmark scientific discoveries. Меня вдохновляет потенциал Китая в сфере совершения эпохальных научных открытий.
This was a landmark move, one intended to galvanize the international research community. Это был знаковый шаг, предназначенный для активизации международного научно-исследовательского сообщества.
2009 is a landmark year for the European Union's role in the world. 2009 год является эпохальным годом для глобальной роли Европейского Союза.
What will this landmark change mean for prices of such assets as stocks and homes? Что будет означать это глобальное изменение в плане таких активов как акции и недвижимость?
BRUSSELS - 2009 is a landmark year for the European Union's role in the world. БРЮССЕЛЬ - 2009 год является эпохальным годом для глобальной роли Европейского Союза.
Restorative justice will be adopted through the landmark legislation, the Reconciliation, Tolerance and Unity Bill 2005. Реституционное правосудие будет введено с помощью сыгравшего роль поворотного пункта законодательства- Билля о примирении, терпимости и единстве 2005 года.
It has, for example, instituted landmark proceedings to investigate the use of child soldiers and forced marriage. Например, он учредил имеющие историческое значение процедуры расследования фактов использования детей-солдат и насильственного брака.
Landmark cancelled its plans to complete the initial training following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. После вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта " Лэндмарк " отказалась от своих планов завершить вводный инструктаж сотрудников.
He took photos of what I think is the same landmark, using different cameras at different exposures. Он сделал снимки чего-то и думаю, что это одно и тоже место, снятое разными камерами с разных экспозиций.
Recommendations The Panel's recommendations with respect to the claim of Landmark are summarized in table 33 below. Рекомендации Группы по претензии компании " Лэндмарк " обобщаются в таблице 33 ниже. Таблица 33.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !