Exemples d'utilisation de "legal instrument" en anglais

<>
The Convention was a precise legal instrument which focused on the best interests of children, non-discrimination, development and participation. Конвенция является юридическим документом, непосредственно направленным на защиту интересов детей и на обеспечение недискриминации, развития и участия.
Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. До подписания документа, имеющего юридическую силу, Конференция настоятельно призывает обе страны соблюдать мораторий на производство такого материала.
We hope that this legal instrument will enter into force in the near future so that the Court can be set up and begin to function. Надеемся, что этот юридический документ вступит в силу в ближайшем будущем, чтобы Суд мог быть сформирован и приступил к работе.
Moreover, once the ideal language was found, the States parties to the new legal instrument might need years, and even decades, to translate it into specific measures. Кроме того, после нахождения идеальных формулировок государства-участники нового юридического документа посвятят, может быть годы и даже десятилетия, тому, чтобы воплотить этот документ на практике.
In 1998, we adopted the Law on Children and Adolescents; since then, we have developed many policies, actions and mechanisms to follow up this important legal instrument. В 1998 году был принят закон о детях и подростках, и с тех пор мы разработали ряд стратегий, мер и механизмов в целях осуществления последующих действий по выполнению этого важного юридического инструмента.
He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. И он выражает надежду, что вскоре окажется возможным отметить вступление в силу нового юридического инструмента, который эффективно урегулировал бы проблему кассетных боеприпасов.
Abandoned children may be given in adoption on the basis of the relevant legal instrument drawn up by an internal affairs agency in accordance with the established procedure. Подкинутые (брошенные) дети могут быть переданы на усыновление в случае наличия соответствующего акта, составленного органами внутренних дел в установленном порядке.
My country therefore believes that one fundamental element in controlling the illicit trade in small arms and light weapons would be to negotiate a legal instrument regulating the transfer of such arms. Поэтому наша страна считает, что важнейшим элементом обеспечения контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями была бы выработка юридического документа, регулирующего поставки такого оружия.
Pursuant to that legal instrument, the Committee has placed special emphasis on the work of prevention, assistance, promotion and protection to ensure that disabled persons are offered comprehensive coverage of their needs. Действуя в рамках этого Закона, Комиссия уделяет особое внимание конкретным мерам в области профилактики, помощи, поощрения и защиты в целях всецелого удовлетворения нужд и потребностей инвалидов.
Under an overarching mercury framework of voluntary and legal elements, Governments could over time expand the scope of the legal instrument to include progressively more of those elements that were originally voluntary. В случае всеобщей рамочной основы по ртути из добровольных и юридических элементов, правительства могли бы со временем расширять сферу охвата юридического инструмента для постепенного включения в нее элементов, которые поначалу были добровольными.
A copy of any contract or other legal instrument out of or in relation to which the dispute arises and of the arbitration agreement shall be annexed to the statement of claim. К исковому заявлению прилагаются копии любого договора или другого юридического документа, из которого или в отношении которого возникает спор, а также копия арбитражного соглашения.
Under an overarching mercury package of voluntary and legal elements, Governments could over time expand the scope of the legal instrument to include progressively more of those elements that were originally voluntary. В случае всеобщего пакета по ртути, состоящего из добровольных и правовых элементов, правительства могли бы расширять со временем сферу охвата юридического инструмента для постепенного включения в нее тех элементов, которые поначалу были добровольными.
Mexico had consistently stressed the need for a binding legal instrument on jurisdictional immunities of States to fill the legislative gap in that area in many Member States and to assist their courts. Мексика последовательно подчеркивает потребность в имеющем обязательную юридическую силу документе по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств, который заполнил бы имеющийся у многих государств-участников законодательный пробел в этой области и оказал содействие в работе их судов.
The existing regime- comprising the 1967 Outer Space Treaty, the 1984 Moon Agreement and the abrogated ABM Treaty of 1972- has gaping holes which can only be filled by a new legal instrument. Существующий режим- включая Договор по космосу 1967 года, Соглашение по Луне 1984 года и упраздненный Договор по ПРО 1972 года- имеет зияющие пробелы, и восполнить их можно только за счет нового юридического инструмента.
“Decides that it will carefully consider, as a priority, proposals for the most appropriate international approach to other forms of cloning of human beings, including by the elaboration of a further legal instrument, as soon as” «постановляет, что она тщательно рассмотрит в первоочередном порядке предложения относительно наиболее приемлемого международного подхода к вопросу о других видах клонирования человека, в том числе в рамках разработки нового юридического документа, как только».
We also support the elaboration of a binding legal instrument through which military Powers would commit themselves unequivocally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. Мы также поддерживаем предложение о разработке имеющего обязательную юридическую силу документа, согласно которому ядерные державы безоговорочно обязались бы не применять или не угрожать применением ядерного оружия в отношении тех государств, которые не обладают таким оружием и являются участниками ДНЯО.
“Property” shall mean assets of any kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and any document or legal instrument demonstrating, purporting to demonstrate or relating to ownership or other rights pertaining to such assets; " имущество " означает любые активы, будь то материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, выраженные в вещах или в правах, а также любой юридический документ или акт, подтверждающие право собственности на такие активы или другие права в них, предназначенные для подтверждения таких прав или касающиеся таких прав;
Such a body would also explore the impact of transit regimes subject to restrictions (quotas) on trade and transport and would propose a proper multilateral solution (possibly a legal instrument) to be implemented through the Inland Transport Committee. Такой орган изучил бы также влияние режимов транзита, подлежащих ограничениям (квотам), на торговлю и транспорт и предложил бы надлежащее многостороннее решение (возможно, юридический документ), подлежащий осуществлению через посредство Комитета по внутреннему транспорту.
A compliance committee typically serves as the main body for the review of compliance and sets out the structure and functions of its internal operations as well as the procedures for reviewing compliance with a binding international legal instrument. Комитет по вопросам соблюдения обычно выступает в качестве основного органа по рассмотрению соблюдения и определяет структуру и функции своих внутренних операций, а также процедуры для рассмотрения соблюдения положений имеющего обязательную юридическую силу международного договора.
At the same time, the concerns expressed by some countries regarding access to technology and funding must be accommodated in implementing certain relevant proposals and any new legal instrument in that area should not overlap or conflict with existing provisions. В то же время при реализации некоторых соответствующих предложений должны учитываться озабоченности, выраженные рядом стран по поводу доступа к технологиям и источникам финансирования, и любой новый юридический документ в этой области не должен дублировать существующее положение или вступать с ними в коллизию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !