Exemples d'utilisation de "legal means" en anglais
Reliance on economic and legal means to achieve his political goals has long been a hallmark of his rule.
Полагаться на экономические и юридические средства для достижения своих политических целей давно стало отличительным признаком его правления.
Doing so would allow the eurozone to establish the institutional and legal means to achieve greater cooperation and integration, as agreed at the European Council's meeting in June.
Это позволит еврозоне установить институциональные и юридические средства достижения более тесного сотрудничества и интеграции, что было согласовано на заседании Европейского Совета в июне.
With little recourse to legal means, an increasing number of frustrated victims of graft resort to extra-legal measures such as strikes, demonstrations, and sit-ins in order to gain media and public attention.
Понимая, что юридическими средствами многого не добиться, отчаявшиеся жертвы взяточников все больше прибегают к неюридическим методам, таким, как забастовки, демонстрации, сидячие забастовки, чтобы привлечь внимание прессы и общества.
Article 9 of the bill on money-laundering and the financing of terrorism grants banks, in unclear situations, the right to enquire “by all legal means” about the identity of the true principal or beneficiary.
В статье 9 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма признается, что в сомнительных случаях банки имеют право выяснять «с помощью любых юридических средств» личность подлинного заказчика или лица, от имени которого действует заказчик.
The right to submit writs such as habeas corpus and amparo, as well as the legal means to prepare and submit these writs, may not be denied to any person arrested and charged with a terrorist act.
Любому арестованному и обвиняемому в теракте не может быть отказано в праве заявлять такие ходатайства, как хабеас корпус и ампаро, а также в юридических средствах подготовки и представления таких ходатайств.
When legal means of business are outlawed, illegal means become more attractive.
Когда легальные способы ведения бизнеса оказываются вне закона, нелегальные становятся более привлекательными.
Comprehensive land claims, based on the concept of continuing Aboriginal rights and title that have not been dealt with by treaty or other legal means;
всеобъемлющим земельным искам на основе концепции непрерывности прав и титула коренных народов, которые не были учтены в договорах или иным юридическим способом;
He was ousted through extra legal means in the Euromaidan protests in February of 2014 and replaced by Washington's handpicked successor Arseniy "Yats" Yatsenyuk.
Его свергли внезаконными методами в ходе протестов Евромайдана в феврале 2014 года, заменив на отобранного Вашингтоном преемника Арсения «Яца» Яценюка.
Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
In order to preserve the balance between science and human dignity, the international community must use any legal means at its disposal to prohibit all forms of human cloning.
В целях сохранения баланса между наукой и человеческим достоинством международное сообщество должно использовать любые имеющиеся в его распоряжении правовые средства, чтобы запретить все формы клонирования человека.
Make available all appropriate diplomatic and legal means to ensure that victims can exercise their rights to a substantive and procedural remedy for violations of international human rights or humanitarian law.
предоставлять все соответствующие дипломатические и правовые средства для обеспечения пострадавшим возможности осуществления их прав на существенную и процедурную защиту в связи с нарушениями международных норм в области прав человека или гуманитарного права.
It should be borne in mind that if that network of legal instruments did not exist, there would be no multilateral legal means to promote cooperation in dealing with the problem.
Необходимо помнить, что в отсутствие такого свода правовых документов не было бы никаких многосторонних юридических механизмов, способствующих осуществлению сотрудничества в деле борьбы с этой проблемой.
Never mind that by the second half of 2003, it had become obvious that the government intended to use legal means - in the form of massive tax claims - to destroy the company.
Не важно, что ко второй половине 2003 г. стало ясно, что правительство намерено использовать законные средства - в виде огромных налоговых исков - для разрушения компании.
Our industry needs a legal means of transferring its property back into its care so transitional measure 1.6.2.2 needs updating and also having its scope increased to cover the issue of obsolete labels.
Наши предприятия нуждаются в правовых средствах для возвращения принадлежащей им собственности, и поэтому необходимо обновить переходную меру в пункте 1.6.2.2, а также распространить сферу ее применения на проблему устаревших знаков.
The result of the inquiry showed that some countries did not have the legal means to claim duties and taxes as such, but could only impose penalties in cases where, for instance, the goods had disappeared.
Результаты данного исследования показывают, что в некоторых странах не предусмотрены правовые средства истребования уплаты пошлин и сборов как таковых, а применяются только штрафы в тех случаях, когда, например, грузы пропадают.
In accordance with article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, its purpose is to combat, throughout the world and by all appropriate legal means, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including capital punishment.
В соответствии со статьей 5 Всеобщей декларации прав человека деятельность Федерации направлена на то, чтобы вести во всем мире, используя для этого все соответствующие законные средства, борьбу с пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания, в том числе за отмену смертной казни.
At the same time, in order to prevent suicide, women should be provided with guidance to strengthen their awareness of legal means of self-protection, broaden their horizons, overcome their pessimism and enhance their psychological ability to withstand stress.
В то же время, в целях предотвращения самоубийств, женщинам необходимо предоставлять консультативные услуги, чтобы повысить их осведомленность относительно правовых средств самозащиты, расширить их кругозор, преодолеть пессимизм и укрепить устойчивость к стрессу.
Prior to the adoption of the electoral law and immediately after its publication, MINUSTAH communicated its concerns to both the Electoral Council and the Transitional Government, but none of those provisions has been challenged through legal means by local political actors.
До принятия закона о выборах и сразу же после его опубликования МООНСГ выразила свою озабоченность Временному избирательному совету и переходному правительству, однако местные политические силы не оспорили ни одно из этих положений в суде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité