Exemples d'utilisation de "legal protections" en anglais
Yet despite all legal protections and prohibitions, extreme poverty was still a cause of considerable child labour in Honduras.
Тем не менее, несмотря на всю правовую защиту и запреты, крайняя нищета по-прежнему является причиной значительного использования детского труда в Гондурасе.
But here is what Africa’s anti-gay leaders miss: legal protections are not only a human-rights issue, but also an economic issue.
Но вот то, чего не хватает анти-гей лидерам Африки: правовая защита не только в вопросах соблюдения прав человека, но и в экономических вопросах.
Looking ahead, the Bank should take the same approach to LGBT rights and make legal protections for sexual orientation and gender identity a condition for countries receiving loans.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
UN member states must also pledge to secure the extension of legal protections to high-seas biodiversity by closing the gaping governance loophole that exposes the ocean to plunder.
Государства-члены ООН, также должны взять на себя обязательство обеспечить расширение правовой защиты биоразнообразия открытого моря, закрыв зияющий пробел в управлении, который подвергает океан разграблению.
The legal protections of workers in India’s formal sector exceed those of most developed countries, as well as China, with mandated requirements rising as the number of employees increases.
Правовая защита работников в формальном секторе Индии превышает большинство развитых стран, включая Китай, с ростом обязательных требований, растущих по мере увеличения количества сотрудников.
Without legal protections, women have no recourse when they face discrimination that affects all aspects of their lives, including security, bodily integrity, family life, community status, and political, economic, and social prospects.
Без средств правовой защиты женщины не могут обращаться за помощью, когда сталкиваются с дискриминацией, затрагивающей все аспекты их жизни, включая безопасность, физическую неприкосновенность, семейную жизнь, общественный статус и политические, экономические и социальные перспективы.
So, for strategic reasons, many firms forego legal protections, and consolidate a dominant market position by issuing ongoing software updates that, by default, serve as barriers that are difficult for competitors to breach.
В результате, по стратегическим причинам многие компании воздерживаются от методов правовой защиты и консолидируют доминирующие позиции на рынке с помощью постоянных обновлений программного обеспечения, что по определению становится барьером, который конкурентам трудно преодолеть.
Such an agenda includes simple measures, like reducing fees for visas, and more complex reforms, like allowing migrants to switch employers without penalty and increasing the proportion of migrants who enjoy legal protections and labor rights.
Для реализации подобного плана действий нужны простые меры, такие как снижение стоимости виз, и более комплексные реформы, такие как предоставление мигрантам права менять работодателя без штрафных санкций и увеличение доли мигрантов, обладающих правовой защитой и трудовыми правами.
Despite strong legal protections safeguarding the right to free choice of employment and to just and fair conditions of employment, the exclusion of people from employment opportunities on racial and ethnic grounds remains a significant problem in the United States.
Несмотря на наличие мощных средств правовой защиты, обеспечивающих право на свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, ограничение возможностей в сфере занятости на почве расового и этнического происхождения по-прежнему остается острой проблемой в Соединенных Штатах.
The time had come to extend the scope of application of the Convention to as broad a range of United Nations operations as possible in order to make maximum use of the legal protections available and to resolve the question definitively.
Следует как можно скорее распространить сферу действия Конвенции на максимально широкий спектр операций Организации Объединенных Наций, что позволит в полной мере использовать существующие средства правовой защиты и принять окончательные решения по данному вопросу.
While this shift from the Oslo paradigm could inject new energy into finding a solution, it is almost certain to have a major impact on Palestinian nationalism, which is itself at an impasse, divided between those who hold firm to the tenets of the Oslo framework, and those who focus more on greater legal protections and universal freedoms.
Хотя такой отход от парадигмы Осло мог бы привнести новую энергию в поиск решения, он практически наверняка окажет существенное влияние на Палестинский национализм, который сам находится в тупике, разделенный между теми, кто придерживается принципов Осло, и теми, кто больше сфокусирован на большей правовой защите и всеобщих свободах.
With regard to article 5, the Working Group had also discussed the possibility of an additional international instrument relating to cultural rights; with regard to article 7, it had stressed the need to close the gap between theoretical legal protections and the implementation of those guarantees due to persistent discriminatory attitudes in the population, for example through increased education for tolerance.
Что касается статьи 5, то Рабочая группа также обсуждала возможность дополнительного международного договора, касающегося культурных прав; в отношении статьи 7 она подчеркнула необходимость ликвидации разрыва между теоретическими мерами правовой защиты и реализацией этих гарантий, обусловленного сохраняющимися дискриминационными взглядами среди населения,- например, посредством более активного воспитания терпимости.
Social and legal protection of military servicemen and members of their families;
«О социальной и правовой защите военнослужащих и членов их семей»;
Nigeria commended inter alia the reforms by the Congo with regard to vulnerable groups, the establishment of the Department for Legal Protection of Children, the centre for research, information and documentation on women and the special schools for the disabled testifies to the concerns of the Government for these vulnerable groups.
Нигерия, среди прочего, выразила свое удовлетворение в связи с реформами Конго в отношении уязвимых групп населения, учреждением Управления правовой охраны детства, созданием Центра исследований, информации и документации по вопросам женщин и специальных школ для инвалидов, что свидетельствует о заботе правительства об этих уязвимых группах населения.
There are no special categories that lack legal protection against arbitrary eviction.
Каких-либо особых категорий населения, лишенных правовой защиты от произвольного выселения, не существует.
GMP proposes legislation in the interest of Angolan women and gives them adequate legal protection.
ГЖП предлагает законы в интересах ангольских женщин и предоставляет им надлежащую правовую защиту.
Secondly, I would like to touch on the issue of enhancing legal protection and enforcement and prosecution.
Во-вторых, я хотел бы затронуть вопрос укрепления правовой защиты, мер обеспечения соблюдения юридических норм и преследования в судебном порядке.
The Act on Social Legal Protection of Children and on Social Guardianship prohibits corporal punishment of children in all forms.
Закон о социально-правовой защите детей и о социальном попечительстве запрещает телесные наказания детей в любых формах.
To uphold the integrity of reporting systems and to safeguard businesses, the legislative framework provides legal protection to providers of such information.
Для обеспечения поддержания системы информирования и защиты предприятий законодательство предоставляет правовую защиту лицам, предоставляющим такую информацию.
This zoning scheme is implemented in different ways to accommodate geographical conditions, socio-cultural settings, available legal protection measures and local constraints.
Эта система зонирования применяется различными путями в зависимости от географических условий, социально-культурных факторов, имеющихся мер правовой защиты и местных ограничений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité