Exemples d'utilisation de "legitimate interest" en anglais
But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Another constraint is related to intrusiveness, not only in terms of a State's legitimate interest in protecting sensitive military information, but also in terms of proliferation risks that intrusive inspections entail.
Еще одно ограничение связано с интрузивностью, и не только с точки зрения законной заинтересованности государств в защите чувствительной военной информации, но и с точки зрения распространенческих рисков, с какими сопряжены интрузивные инспекции.
This legitimate interest of all of the NPT's non-nuclear-weapon States is further acknowledged in the statements made by each of the nuclear-weapons States on the issue of security assurances.
Эта законная заинтересованность всех государств- участников Договора о нераспространении, не обладающих ядерным оружием, далее признается в заявлениях по вопросу о гарантиях безопасности, сделанных каждым из государств, обладающих ядерным оружием. ХАРАКТЕР И РАМКИ ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ ГАРАНТИЙ БЕЗОПАСНОСТИ
With regard to the controversial issue of countermeasures, the Commission was trying to ensure a fair balance between the legitimate interest of a State to defend its rights and the interest of the responsible State to be protected against abuse of those measures.
В том, что касается полемического вопроса о контрмерах, Комиссия старается обеспечить справедливый баланс между законной заинтересованностью государства в защите своих прав и заинтересованностью государства, несущего ответственность, в своей защите от злоупотребления этими контрмерами.
Given the twin facts that the TIR carnet is an integral part of the guarantee system and that the international organization is the only international organization authorized to issue carnets, the TIRExB has a legitimate interest in monitoring the price levied by the international organization for each type of carnet.
Учитывая два факта, а именно то, что книжка МДП является составной частью системы гарантий и что упомянутая международная организация является единственной международной организацией, уполномоченной выдавать такие книжки, ИСМДП законно заинтересован в осуществлении контроля за ценами, взимаемыми международной организацией за каждый тип книжек.
In any event, a reference to the final judgement would have been impractical, as judicial proceedings might take several years until reaching final judgement, and the person against whom an indemnity action might be brought had a legitimate interest in not being exposed to unexpected liabilities for an inordinate amount of time.
В любом случае ссылка на окончательное судебное решение не принесет практической пользы, поскольку судебные процедуры могут длиться несколько лет, пока такое решение не будет вынесено, и лицо, против которого может быть возбужден иск о возмещении, законным образом заинтересовано в том, чтобы на нем не лежал в течение неопределенного срока риск неожиданной ответственности.
While of course the best assurance against nuclear threat is the total elimination of nuclear weapons, the legitimate interest of the non-nuclear-weapon States in credible assurances against the use or threat of use of nuclear weapons has been recognized, inter alia by the Security Council in its resolution 984 of 1995.
И хотя, конечно, наилучшей гарантией против ядерной угрозы является полная ликвидация ядерного оружия, пользуется признанием, среди прочего со стороны Совета Безопасности в его резолюции 984 от 1995 года, законная заинтересованность государств, не обладающих ядерным оружием, в убедительных гарантиях против применения или угрозы применения ядерного оружия.
As set out in footnote 34 in A/CN.9/WG.III/WP.47, the term “readily ascertainable” was used to indicate without excessive detail that the necessary procedures must be available to those parties who have a legitimate interest in knowing them prior to entering a legal commitment based upon the validity of the negotiable electronic transport record.
Как отмечается в сноске 34 в документе A/CN.9/WG.III/WP.47, термин " возможность беспрепятственного удостоверения " был использован для указания без излишней детализации на то, что необходимые процедуры должны быть доступны тем сторонам, которые законно заинтересованы в том, чтобы они были им известны до принятиякакого-либо юридического обязательства, основанного на действительности оборотной транспортной электронной записи.
In the case of parents who are declared absent or incapable, who have been temporarily or permanently deprived of their parental rights or who have died, the court may, at the request of the prosecutor or a person with a legitimate interest, regulate communication between a minor and the grandparents and other relatives up to the fourth degree of consanguinity;
устанавливается, что в случаях, когда отец и мать объявлены отсутствующими или признаны недееспособными или ограничены в родительских правах или лишены родительских прав, или в случае их смерти по ходатайству судьи или лица, имеющего для этого законные основания, может быть вынесено решение о передаче несовершеннолетнего ребенка на попечение дедушки, бабушки и других родственников до четвертой степени кровного родства;
Unilateral security assurances and so-called “positive security assurances” (as contained in United Nations Security Council resolution 255 of 1968) are important first steps, but they are not sufficient, since it is the “legitimate interest of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to receive security assurances”, as referred to in United Nations Security Council resolution 984 of 1995.
Важными первыми шагами являются односторонние гарантии безопасности и так называемые " позитивные гарантии безопасности " (как содержится в резолюции 255 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 1968 года), но их недостаточно с учетом " законного стремления не обладающих ядерным оружием государств- участников Договора о нераспространении ядерного оружия получить гарантии безопасности ", как отмечено в резолюции 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 1995 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité