Exemples d'utilisation de "letter by letter" en anglais

<>
That's how he builds up a sentence word by word, or if he wants to speak a word that isn't in the list, he can do it letter by letter as well. Вот так он строит предложения, слово за словом, или, если он хочет сказать слово, которого нет в списке, он может сделать это также по буквам.
My attempts to reach him by letter have gone unanswered. Мои попытки связаться с ним письмами, остались без ответа.
Please send the letter by express. Пожалуйста, пошлите это письмо экспресс-почтой.
By letter received on 14 January 2004 from the brother and sister of the remaining living author, Raymond Persaud, on his behalf, he claims that his remaining on death row is inhumane and that the delay amounts to a violation of his fundamental rights. В письме, полученном 14 января 2004 года от брата и сестры остающегося в живых автора, Реймонда Персо, от имени автора утверждается, что его продолжающееся содержание в камере смертников является бесчеловечным и что соответствующая задержка равнозначна нарушению его основных прав.
Excuse me for opening your letter by mistake. Прости, что я по ошибке вскрыл твоё письмо.
By letter dated 21 October the Government informed the Special Rapporteur that the local prosecutor attached to the Barranquilla district criminal court had ordered a preliminary investigation into the case. Письмом от 21 октября правительство информировало Специального докладчика о том, что местный обвинитель, прикомандированный к окружному уголовному суду Барранкильи, распорядился о возбуждении предварительного расследования по этому делу.
Please confirm the receipt of this letter by fax. Пожалуйста, подтвердите получение этого письма факсом.
By letter of 19 July 2000, the author accepted the written offer of appointment, which did not contain a proviso on his resignation from the post as Family Court judge. В письме от 19 июля 2000 года автор подтвердил получение письменного приглашения на соответствующую должность, в котором не было условия о его отказе от должности судьи суда по семейным делам.
It was in the first weeks after the establishment of the ECB in June 1998 that I received a letter by the late Nobel Prize laureate Milton Friedman, who congratulated me on my appointment as member of the Executive Board - which he called "an impossible job." В первые недели жизни ЕЦБ, после образования в июне 1998 года, я получил письмо от Нобелевского лауреата Мильтона Фридмана, который поздравлял меня с моим назначением в качестве члена Исполнительного комитета, назвав его "неосуществимой работой".
The Minister for Foreign Affairs, who acknowledged receipt of the Representative's communication by letter dated 4 August 2006, reaffirmed Montenegro's commitment to find durable solutions for these vulnerable groups in full accordance with relevant domestic laws and international standards and indicated that further substantive communication would be forthcoming. Министр иностранных дел, который подтвердил получение письма Представителя своим письмом от 4 августа 2006 года, вновь заявил о приверженности Черногории поискам долговременных решений проблем этих уязвимых групп в полном соответствии с применимыми положениями внутреннего законодательства и международными стандартами и указал, что вскоре будет направлено новое письмо по существу этих вопросов.
The Working Group notes with appreciation the information received from the Government within 90 days of the transmittal of the letter by the Working Group. Рабочая группа с признательностью отмечает информацию, полученную от правительства в течение 90 дней с момента препровождения письма Рабочей группой.
By letter dated 8 May 2003, the Special Rapporteur informed the Government that Dr. Salai Tun Than, held in the Insein Prison Hospital, had reportedly begun a hunger strike to protest conditions of detention in the prison and, in particular, the fact that he was not allowed to have a bible or to receive communion. Письмом от 8 мая 2003 года Специальный докладчик информировал правительство о том, что помещенный в больницу тюрьмы «Инсейн» д-р Салаи Тун Тхан начал голодовку в знак протеста против условий тюремного содержания, в частности против того, что ему не разрешили иметь Библию или принять причастие.
OIOS was advised that the official had also been sent a strongly worded letter by the Secretary-General regarding the matter, and that he had subsequently made a reimbursement to the Organization for the costs relating to his use of the official car for non-official functions. УСВН было информировано о том, что Генеральный секретарь направил этому должностному лицу резкое письмо и что тот впоследствии возместил Организации расходы, связанные с использованием им автомобиля в целях, не связанных с выполнением им его официальных функций.
After considering SGE's request and the consultants'report, the Claimant terminated the contract with SGE by letter dated 1 January 1992. Рассмотрев просьбу компании " СЖЕ " и заключение консультантов, Заявитель расторг контракт с " СЖЕ " письмом от 1 января 1992 года.
The General Assembly took note of a letter by the Secretary General concerning 15 Member States which were in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению письмо Генерального секретаря, касающееся 15 государств-членов, имеющих задолженность по уплате финансовых взносов в Организацию Объединенных Наций, в соответствии с положениями статьи 19 Устава.
By letter of 18 August 2005 sent to the Swiss Migration Office, the complainant requested to be deported to a third country, Syria, in order to better organise his return to Sudan without catching the attention of the Sudanese authorities. В письме от 18 августа 2005 года, направленном в Управление по делам миграции Швейцарии, заявитель жалобы попросил выслать его в третью страну- в Сирию, с тем чтобы лучше организовать свое возвращение в Судан, не привлекая внимания суданских властей.
The General Assembly took note of a letter by the Secretary-General concerning 13 Member States that were in arrears in the payment of their financial contribution to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению письмо Генерального секретаря, касающееся 13 государств-членов, за которыми, в соответствии с положениями статьи 19 Устава, числится задолженность по уплате Организации Объединенных Наций денежных взносов.
By letter of 14 September 2004, the author comments on the State party's observations and maintains that article 14 of the Covenant has been violated because the Judicial Division of the Council of State was not competent to decide on her appeal in 1993. В письме от 14 сентября 2004 года автор представляет свои комментарии по замечаниям государства-участника и утверждает, что статья 14 Пакта была нарушена, поскольку Судебный отдел Государственного совета не был компетентен принимать решение по ее апелляционной жалобе в 1993 году.
The General Assembly took note of a letter by the Secretary-General concerning 14 Member States that were in arrears in the payment of their financial contribution to the United Nations within the term of Article 19 of the Charter. Генеральная Ассамблея приняла к сведению письмо Генерального секретаря в отношении 14 государств-членов, за которыми числится задолженность по выплате ими финансовых взносов Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 19 Устава.
By letter of 12 August 2003, the complainant informed the Committee that although he and his family had spent some time in Norway since the registration of his complaint by the Committee, for fear of being deported by the Danish authorities, they have since returned to Denmark where they are staying with friends (no dates are provided). Письмом от 12 августа 2003 года заявитель проинформировал Комитет о том, что, хотя он и его семья после регистрации его жалобы Комитетом провели какое-то время в Норвегии, опасаясь быть высланными датскими властями, впоследствии они вернулись в Данию, где живут у друзей (даты не указаны).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !