Exemples d'utilisation de "levels of employment" en anglais

<>
They will be quicker to recover their levels of employment. Они быстрее восстановят свой уровень занятости.
Women's educational level is high and plays a significant role in their high levels of employment. Женщины имеют высокий уровень образования, и это играет существенную роль в высоком уровне занятости женщин.
Please provide more information, including statistical data, about the levels of employment and unemployment in Greenland and the Faroe Islands. Просьба предоставить больше информации, в том числе статистических данных, относительно уровней занятости и безработицы в Гренландии и на Фарерских островах.
Environmental action plans, economic development, health, agriculture, and energy efficiency can be implemented with funds from the private sector, loans from development banks and increased levels of employment. Осуществление планов действий по охране окружающей среды, экономическому развитию, здравоохранению, сельскому хозяйству и повышению эффективности энергопользования может обеспечиваться за счет средств частного сектора, кредитов банков развития и повышения уровня занятости.
Nor can the emergency job-creation programmes already initiated have a major impact in reducing Palestinian unemployment, especially without a return to previous levels of employment in Israel. Уже начатые чрезвычайные программы по созданию рабочих мест также не смогут серьезно повлиять на сокращение безработицы в Палестине, особенно если не удастся вернуться к ранее достигнутому уровню занятости в Израиле.
In the spirit of the Convention, any legislation on employment of persons with disabilities needs to protect against any form of discrimination, direct and indirect, in all sectors, forms and levels of employment. Необходимо, чтобы любое законодательство в области занятости инвалидов, руководствуясь духом Конвенции, защищало от любой прямой и косвенной дискриминации во всех секторах, формах и на всех уровнях занятости.
Starting from the end of the 1980s, in light of the needs of the production system and the employment crisis, the tendency to reduce the number of working hours became a tool of social policy and solidarity in order to avoid collective lay-offs, produce higher levels of employment and avoid the utilization of overtime work (the 1996 Budget Law). Учитывая потребности производства и кризис в сфере занятости, начиная с конца 80-х годов ХХ века тенденция к сокращению продолжительности рабочего времени превратилась в инструмент социальной политики и солидарности, применявшийся для того, чтобы избежать массовых увольнений, обеспечить более высокие уровни занятости и избежать использования труда в сверхурочное время (Закон о государственном бюджете на 1996 год).
Noting that such discrimination could be eliminated through temporary special measures, the Committee recommended the provision of such measures combined with the numerical goal of a minimum of 30 per cent presence of women, as well as timetables to ensure women's increased presence in political parties as well as in all sectors and segments and at all levels of employment. Отмечая, что такую дискриминацию можно ликвидировать с помощью временных специальных мер, Комитет рекомендовал принять такие меры в сочетании с установлением целевых показателей по обеспечению представленности женщин на уровне не менее 30 процентов, а также сроков достижения большей представленности женщин в политических партиях, во всех секторах, областях и на всех уровнях занятости.
The racial disparity in levels of education is reflected in employment in the international business sector. Расовое неравенство на различных уровнях системы образования находит свое отражение в сфере занятости в международном предпринимательском секторе.
Table 14 Level of employment of women and men by age groups in percentages Таблица 14 Уровень занятости женщин и мужчин по возрастным группам в процентах
Regarding to the level of employment in the prison system, it must also be realized that 29 % of the population studies in the various academic levels offered by the system. Говоря об уровне занятости в пенитенциарной системе, следует также отметить, что 29 % лишенных свободы лиц занимаются академической учебой на различных уровнях, которая организована в пенитенциарных центрах.
El Salvador presented an initial assessment of the consequences of a possible reduction in crop production on socio-economic characteristics, such as level of employment, population health, imports and food prices. Сальвадор представил первоначальную оценку последствий возможного сокращения производства зерновых культур для социально-экономических характеристик, таких, как уровень занятости, состояние здоровья населения, импорт и цены на продовольствие.
In terms of the solution, areas administrated as State forests in the Sámi Homeland could still be jointly used to gain financial profit in accordance with plans accepted, which would be liable to contribute to the maintenance of the level of employment. Согласно разработанному решению, районы, осваиваемые в качестве государственных лесов на родных землях саами, могут по-прежнему совместно использоваться для получения финансовой выгоды в соответствии с принятыми планами, что должно способствовать поддержанию уровня занятости.
UNCTAD should undertake analytical work and, in the case of privatizations, elaborate guidelines, with a view to providing recommendations to deal, at the national and international levels, with the challenges posed by the impact of cross-border M & As on national market structures, level of employment and competition policy. ЮНКТАД следует провести аналитическую работу и в отношении вопросов приватизации разработать руководящие принципы в целях подготовки рекомендаций для решения на национальном и международном уровнях проблем, возникающих в связи с влиянием трансграничных СиП на структуру национальных рынков, уровень занятости и политику в области конкуренции.
By March 2009, the level of employment in the United States had declined by 5.1 million jobs since its recession began in December 2007; unemployment increased to 13.1 million people out of work, which translates into an unemployment rate of 8.5 per cent, the highest in 25 years. К марту 2009 года уровень занятости в Соединенных Штатах сократился на 5,1 миллиона рабочих мест с начала спада в декабре 2007 года; безработица возросла до 13,1 миллиона человек, что соответствует самому высокому уровню за последние 25 лет, составившему 8,5 процента.
A high level of job protection is bad for productivity but does not have a clear effect on either employment rate or unemployment rate. Высокие показатели по индексу препятствий предпринимательской деятельности плохо влияют на все три вышеперечисленных фактора, в то время как высокая степень защищенности рабочих мест отрицательно сказывается на производительности, но не имеет ярко выраженного воздействия ни на уровень занятости, ни на уровень безработицы.
Given uncertainty about the level of full-employment GDP, this rule still leaves the Fed substantial discretion. Учитывая неопределенность в отношении уровня ВВП полной занятости, это правило по-прежнему оставляет значительную свободу действий ФРС.
Efforts to promote cooperation and interface between ethnic communities at the local level, including the establishment of multi-ethnic municipal councils, administrative boards and rapid-impact employment projects, could foster peaceful coexistence. Усилия по содействию сотрудничеству и взаимодействию между этническими общинами на местном уровне, включая создание многоэтнических муниципальных советов, административных советов и подготовку оперативных проектов по созданию занятости, могли бы содействовать укреплению мирного сосуществования.
At the global level, there were two forces that were currently challenging gender equality in employment: the persisting gender gaps in poverty and employment indicators and the intensification of the global competition, which was creating new employment patterns and conditions. На глобальном уровне существуют два фактора, которые в настоящее время создают проблемы для обеспечения гендерного равенства в сфере занятости: по-прежнему существующий гендерный разрыв в показателях бедности и занятости и интенсификация глобальной конкуренции, создающая новые структуры и условия занятости.
Efforts to promote full and productive employment and decent work at the national level should be promoted, including through the use of the ILO Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, as approved by the United Nations system in May 2007. Необходимо способствовать осуществлению усилий по обеспечению полной и производительной занятости и достойной работы на национальном уровне путем применения инструментария МОТ для содействия занятости и достойной работе, одобренного в рамках системы Организации Объединенных Наций в мае 2007 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !