Exemples d'utilisation de "levers" en anglais
But there are levers in place that can help.
Однако есть и рычаги, которые могут помочь в решении этих проблем.
He had a Fisher-Price gizmo hooked to the side of his crib with more cranks and levers than a DC-10 but we're gonna practice with the switch.
У него есть штуковина Fisher-Price подключенная к стороне его кроватки с большим количеством рычагов и рукояток чем у DC-10, но мы собираемся попрактиковаться с выключателем.
They press the usual (and unusual) levers and nothing happens.
Они давят на обычные (и необычные) рычаги, но ничего не происходит.
We use levers all the time, in tools, doorknobs, bicycle parts.
Мы используем рычаги всё время: в инструментах, дверных ручках, велосипедных компонентах.
Such incentives, in turn, could provide more levers to ensure respect for human rights.
Такие стимулы, в свою очередь, создадут больше рычагов, позволяющих гарантировать соблюдение прав человека.
And it has all kinds of levers and ball-bearings and gadgets and gauges.
В нем уйма рычагов и шарикоподшипников, приспособлений и измерительных приборов.
They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности.
The US and the EU have few fiscal and monetary levers left to combat weak performance.
В распоряжении США и ЕС осталось очень немного фискальных и монетарных рычагов для борьбы со слабой производительностью экономики.
Venezuelans and Cubans provide Morales with the levers of his power: communications, bodyguards, military assistance, transportation, and intelligence networks.
Венесуэла и Куба оказывают поддержку Моралесу, предоставляя в его распоряжение такие мощные рычаги, которые позволяют ему удерживаться у власти, как коммуникационные сети, телохранители, военная помощь, транспорт и разведывательная сеть.
It's starting to play with them as levers, to get conscious about them and to move to different places.
Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
Uh, my stateroom is freezing, and I was told one of these levers might shut off the AC to my space.
В моей каюте холодно, и мне кто-то сказал, что один из этих рычагов может выключить мой кондиционер.
it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
In both cases, South Africa - the main regional power with the most levers of influence over Zimbabwe - has a vital role to play.
В обоих случаях Южная Африка - главная региональная держава, у которой самое большое количество рычагов давления на Зимбабве - должна сыграть жизненно важную роль.
So as is the case with simple solutions, oftentimes the answer is right in front of your face, and for us it was levers.
Как это случается с простыми решениями, ответ часто находится прямо под носом, в нашем случае это были рычаги.
Even these limited efforts are obstructed by the hardline Wahhabi camp, which controls the security forces, the judiciary system, and the real levers of domestic power.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны.
Such questions stem from a growing fear that Islamist groups might once again make a serious bid to capture the levers of power in the country.
Подобные вопросы возникают в результате растущих опасений того, что исламистские группы могут вновь попытаться взять в свои руки рычаги власти в стране.
They're so bitter that their claw, their bony liver-spotted crypt keeper claw got pried off the levers of power so they just went mental.
Им так обидно, что их клешни, их костлявые клешни с иссохшей кожей и цепкими когтями отодрали от рычагов власти, что они начинают беситься.
Second, given the lock that the Communist Party holds on all the levers of power, the building of democracy in China depends on forces rooted inside China.
Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны.
Fully ten years after the onset of the Great Financial Crisis, it seems more than appropriate to move the levers of monetary policy off their emergency settings.
Спустя полных десять лет после начала Великого финансового кризиса, наверное, более чем уместно переключить рычаги денежно-кредитной политики из чрезвычайного положения в нормальное.
None of this is surprising, and little of it can be managed by a new government that lacks experience, market confidence, and full control of the levers of power.
Все это не удивительно, и новое правительство мало с чем из этого может справиться, учитывая что ему не хватает опыта, доверия со стороны рынков и полного контроля над рычагами власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité