Exemples d'utilisation de "libyan" en anglais
Libyan civilians are now under the protection of international law.
В настоящее время гражданское население Ливии находится под защитой международного права.
Both governments and corporations should internalize the message and learn from the Libyan example.
Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии.
In truth, this axis assumed that the Libyan uprising would eventually fail, and that Gaddafi would regain power.
Фактически эти страны полагали, что в итоге восстание в Ливии потерпит неудачу и Каддафи вернется к власти.
Such norms may have deterred the use of cyber weapons in US actions against Iraqi and Libyan air defenses.
Такие нормы могут сдерживать использование кибер оружия в действиях США против ПВО Ирака и Ливии.
Even if London and Paris (at least initially) thought the Libyan war was worth fighting, no one else did.
Даже если Лондон и Париж думали (по крайней мере, в самом начале), что воевать в Ливии стоит, больше так не думал никто.
At the beginning of the Libyan civil war, China airlifted tens of thousands of its citizens out of the country.
В начале гражданской войны в Ливии Китай вывез десятки тысяч своих граждан из страны.
The Libyan situation is no more and no less complex than a number of other international conflicts in the world.
Ситуация в Ливии не более и не менее сложна, чем ряд других международных конфликтов в мире.
Beginning in 1986, the Libyan Central Bank ceased publishing the annual statistical reports that economists and specialists need to formulate coherent policies.
Начиная с 1986 года Центральный Банк Ливии прекратил публиковать ежегодные статистические отчеты, на основании которых экономисты и специалисты формулируют четкую политическую линию.
If the Security Council fails to authorize action, those of us determined to protect Libyan civilians will face a more difficult choice should the violence escalate.
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
On that cover you see Batman, Superman and a fully-clothed Wonder Woman with our Saudi member of The 99, our Emirati member and our Libyan member.
На обложке вы видите Бэтмена, Супермена и вполне одетую Чудо-женщину, вместе с членами "99" из Саудовской Аравии, Арабских Эмиратств и Ливии.
Assuming that foreign military forces rapidly overwhelmed Qaddafi’s troops, they would soon be able to withdraw and leave the Libyan people to decide their own future.
Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем.
In the light of the results obtained, on behalf of the Libyan candidate, I would like to announce that we have decided to withdraw from the election.
С учетом полученных результатов я хотел бы от имени кандидата из Ливии объявить о том, что он принял решение снять свою кандидатуру.
The new Libyan leader created an intricate hierarchy of political organizations that were advertised as empowering citizens, but which in reality only reinforced their subservience to his autocratic regime.
На самом же деле это только укрепляло подобострастие перед его диктаторским режимом.
Other armed Islamist formations, including Salafi groups, accepted integration into Libya's new state institutions, such as the Supreme Security Committee (interior ministry) and the Libyan Shield Force (defense ministry).
Прочие вооруженные исламистские формирования, включая группировки салафитов, вошли в новые государственные институты Ливии, такие как Верховный комитет безопасности (министерство внутренних дел) и новое министерство обороны.
Regarding organized crime, the Libyan delegation condemned the perverse effects of globalization and technological revolution in communications and information, phenomena that, while offering humanity new possibilities, had also boosted organized criminal networks.
Что касается организованной преступности, то делегация Ливия осуждает пагубные последствия глобализации и революционных преобразований в сферах коммуникаций и информации, которые наряду с тем, что они предоставили новые возможности человечеству, приносят прибыль членам организованных преступных групп.
Attached to his appeal to the Administrative Tribunal were letters in support of his application for asylum from non-governmental organizations that deal with the Libyan Arab Jamahiriya and political refugees in Switzerland.
К его апелляции в Административный трибунал были приложены письма в поддержку его ходатайства о предоставлении убежища со стороны неправительственных организаций, занимающихся вопросами Ливии, и политических беженцев в Швейцарии.
At the hearing, the complainant confirmed that he had not had any problem with the authorities after his release and had left the Libyan Arab Jamahiriya because he had been unable to find work there.
Во время этого слушания заявитель подтвердил, что он не имел никаких проблем с властями после своего освобождения и покинул Ливию потому, что не мог найти там работу.
He claims that his only error is to have stated, at the time of his first interview in Switzerland, that he had left the Libyan Arab Jamahiriya because he could not find any work there.
Он утверждает, что его единственной ошибкой является то, что во время своего первого собеседования в Швейцарии он заявил, что уехал из Ливии из-за невозможности найти там работу.
“They are armed, I am not going to fight a losing battle and kill my men over a demolished shrine,” said Fawzi Abd al-‘Aali, the former Libyan interior minister, before he “resigned” last August.
«Они вооружены, я не намерен вести заранее проигранную битву и убивать своих людей на руинах святыни», – сказал Фаузи Абдель-Али, бывший министр внутренних дел Ливии, перед своей «отставкой» в августе.
Until the United Nations-backed Libyan intervention, Europe seemed increasingly a bystander in international affairs, and even its participation in Libya is largely a Franco-British affair, with Germany opting out and choosing a quiet life.
До интервенции в Ливию, санкционированной ООН, ЕС все больше казался сторонним наблюдателем в международных делах, и даже его участие в военной операции в Ливии является, в основном, французско-британским; Германия же отказалась от участия и предпочла спокойную жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité