Exemples d'utilisation de "light displacement" en anglais
In the light of the dramatic displacement situation in Somalia, where an estimated 1.3 million persons remain internally displaced as a result of serious human rights violations, armed conflict and violence, the Representative also hopes to carry out a visit to that country during the remainder of 2009.
С учетом драматического положения в области перемещения в Сомали, где находится приблизительно 1,3 миллиона внутренне перемещенных лиц в результате серьезных нарушений прав человека, вооруженного конфликта и насилия, Представитель также выражает надежду на посещение этой страны в оставшийся период 2009 года.
They lead to the spread of small arms and light weapons, internal displacement of people and refugees fleeing across borders, resulting in heavy expenses to host countries, including my own.
В результате конфликтов происходит распространение стрелкового оружия и легких вооружений, перемещение лиц внутри государств и трансграничные потоки беженцев, что приводит к огромным расходам для принимающих беженцев стран, включая Замбию.
The protection of refugees must be seen in the light of the basic causes of mass displacement, particularly extreme poverty and lack of adequate resources for economic and social development.
Проблему защиты беженцев необходимо рассматривать в контексте основных причин массового перемещения, в особенности таких, как крайняя нищета и нехватка ресурсов для экономического и социального развития.
Such conflicts are fuelled by the ever-growing illicit trade in small arms and light weapons, which cause the death and displacement of thousands of innocent people every year.
Подобные конфликты подогреваются постоянным ростом незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а в результате каждый год тысячи людей гибнут и превращаются в беженцев.
Human security remains a concern in the light of continuing and evolving causes of displacement.
В свете сохранения и развития причин перемещения одной из проблем по-прежнему является безопасность человека.
In light of the Guiding Principles on Internal Displacement, the Committee recommends that the State party adopt adequate measures in order to ensure the enjoyment by internally displaced persons of their rights under article 5 of the Convention, especially their right to security and their economic, social and cultural rights.
С учетом Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные меры в целях обеспечения осуществления внутренне перемещенными лицами их прав в соответствии со статьей 5 Конвенции, особенно права на безопасность, а также экономических, социальных и культурных прав.
We need tighter controls on the world trade in small and light weapons, which continue to sow death and displacement in Colombia.
Нам необходимы более жесткие меры контроля в отношении мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые продолжают сеять смерть и приводят к перемещению населения в Колумбии.
In accordance with Commission on Human Rights resolution 2005/46 and in the light of Principle 3 of the Guiding Principles on Internal Displacement, which states that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and assistance to displaced persons, the Representative continues to place special emphasis on dialogue with government authorities.
В соответствии с резолюцией 2005/46 Комиссии по правам человека и в свете принципа 3 Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в котором напоминается, что на национальные власти возлагается основная обязанность и ответственность за предоставление защиты и гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, Представитель продолжает уделять особое внимание диалогу с государственными органами.
In April 2000 in Accra, the ECOWAS States committed themselves to promoting subregional, cross-border initiatives to reduce the flow of small arms and light weapons, the recruitment and abduction of children, the displacement of populations and the separation of families, as well as illicit trade in natural resources.
В апреле 2000 года в Аккре государства — члены ЭКОВАС обязались содействовать субрегиональным, трансграничным инициативам с целью уменьшения масштабов поставок стрелкового оружия и легких вооружений, набора и хищения детей, перемещения населения и разъединения семей, а также незаконной торговли природными ресурсами.
In addition to the heightened risks posed by the widespread availability of small arms and light weapons and anti-personnel mines, the killing, terrorizing or displacement of civilians is often part of a deliberate strategy to separate ethnic armed groups from their civilian populations.
Помимо повышенного риска в результате широко распространенной доступности стрелкового оружия, легких вооружений и противопехотных мин, зачастую составной частью преднамеренной стратегии по отделению этнических вооруженных групп от своего гражданского населения являются убийство, устрашение или перемещение мирных жителей.
In addition to the heightened risks posed by the widespread availability of small arms and light weapons and anti-personnel mines, the killing, terrorizing or displacement of civilians is often part of a deliberate strategy.
Помимо повышенного риска в результате широкой распространенности стрелкового оружия, легких вооружений и противопехотных мин во многих случаях составной частью преднамеренной стратегии являются убийства, устрашения или перемещение мирных жителей.
In addition to the heightened risks posed by the widespread availability of small arms and light weapons and anti-personnel mines, the killing, terrorizing and displacement of civilians are common.
В дополнение к повышению рисков, связанных с общедоступностью стрелкового оружия, легких вооружений и противопехотных мин, широкое распространение получили случаи убийства, терроризирования и перемещения гражданских лиц.
It will be recalled that the Programme of Action recognized that the illicit trade in small arms and light weapons sustained conflicts, exacerbated violence, contributed to the displacement of civilians, undermined respect for international humanitarian law, impeded the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuelled crime and terrorism.
Можно напомнить, что в Программе действий признается, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного гуманитарного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и терроризм.
In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely.
С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной.
Recognizing that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians, undermines respect for international humanitarian law, impedes the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuels crime and terrorism,
признавая, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного гуманитарного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и терроризм,
In light of the right to freedom of movement, Principle 28 of the Guiding Principles on Internal Displacement also makes clear that alternative solutions, including local integration and resettlement to a new area of the country, should also be made available to IDPs.
С учетом права на свободу передвижения в принципе 28 Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны также четко подразумевается, что в интересах ВПЛ также должны быть обеспечены альтернативные решения, включая интеграцию на местах и переселение в какую-либо другую часть страны.
The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians, undermines respect for international law, impedes the provision of humanitarian assistance to victims of armed conflict and fuels crime and conflict.
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, приводит к перемещению гражданского населения, подрывает уважение к нормам международного права, препятствует оказанию гуманитарной помощи жертвам вооруженных конфликтов и подпитывает преступность и конфликты.
Recognizing that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of innocent populations, threatens international humanitarian law and fuels crime and terrorism,
признавая, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах затягивает конфликты, усугубляет насилие, способствует перемещению ни в чем не повинного населения, угрожает международному гуманитарному праву и разжигает преступность и терроризм,
The illicit trade in small arms and light weapons is recognized as a primary factor in sustaining conflicts, exacerbating violence, contributing to displacement and fuelling crime and terrorism.
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями признается в качестве основного фактора, влияющего на поддержание конфликтов, чрезмерное насилие, способствуя распространению и разжиганию преступности и терроризма.
The causes of the conflicts are complex: ethnic and national rivalries, the illegal exploitation of natural resources, foreign intervention, the proliferation of small arms and light weapons, the use of mercenaries and child soldiers, human rights violations, refugee movements and internal displacement, as well as the spread of communicable diseases such as HIV/AIDS.
Причин конфликтов много: межэтническое и межнациональное соперничество, незаконная эксплуатация природных ресурсов, иностранное вмешательство, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, использование наемников и детей-солдат, нарушения прав человека, потоки беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, а также распространение таких заразных болезней, как ВИЧ/СПИД.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité