Exemples d'utilisation de "limited capacity" en anglais

<>
Another challenge is the CMIM's limited capacity for economic surveillance and monitoring. Еще одной проблемой являются ограниченные возможности ИЧМ в сфере экономической аналитики и контроля.
Sept. 11 demonstrated that the Pentagon has only a limited capacity to actually defend America. 11 сентября показало, что у Пентагона весьма ограниченные возможности по защите Америки.
The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge. Еще одна проблема — ограниченные возможности этой инфраструктуры, даже при наличии территориального доступа к морским портам.
Limited capacity of regional economic communities and operators to manage and monitor the transit corridors identified ограниченные возможности региональных экономических комитетов и операторов в деле рационального использования установленных транзитных коридоров и контроля за ними;
Targeted support to country offices with limited capacity in completing bank reconciliation for 2006 year-end closing. Целевая помощь страновым отделениям с ограниченными возможностями для завершения работ по выверке банковских счетов для закрытия 2006 финансового года.
Britain and France possess nuclear arsenals and a limited capacity for overseas intervention in Africa and the Middle East. У Великобритании и Франции есть ядерные арсеналы и ограниченные возможности для вмешательства в зарубежных странах Африки и Ближнего Востока.
Despite positive efforts, an absence of peace, increasing foreign debt and the limited capacity of academic and research centres have hindered regional progress. Несмотря на предпринимаемые позитивные усилия, отсутствие мира, рост внешней задолженности и ограниченные возможности научно-исследовательских центров препятствуют достижению прогресса на региональном уровне.
Given the limited capacity of available servicing, currently some requests for videoconferences have to be rescheduled, while for others, reduced technical support is provided. С учетом имеющихся на данный момент ограниченных возможностей по обеспечению обслуживания в настоящее время проведение некоторых видеоконференций приходится переносить на более поздний срок, а для других обеспечивать техническое обслуживание в ограниченном объеме.
In view of the limited capacity of ECOWAS, international financial and logistical assistance would be needed to deploy and maintain a force on the ground. С учетом ограниченных возможностей ЭКОВАС для развертывания сил в этом районе и их дальнейшего сохранения там потребуется международная финансовая и материально-техническая помощь.
Ammonia losses from urea application are often greatest on light, sandy soils due to their low clay content and limited capacity to absorb ammonium-N. Наибольшими выбросами аммиака часто сопровождается применение мочевины на легких песчаных почвах, что связано с низким содержанием глины и ограниченной возможностью абсорбции нитрата аммония.
With meagre financial resources and a limited capacity to mitigate and adapt, for these States, climate change had become the defining issue of the twenty-first century. В условиях, когда эти государства располагают скудными финансовыми ресурсами и ограниченными возможностями для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации, изменение климата стало для них определяющим вопросом XXI века.
Three Security Officer (Field Service) positions for close protection of the Special Adviser and his staff, given the limited capacity in UNFICYP (currently staffed with two security personnel); три должности сотрудников службы безопасности (ПС) для обеспечения личной охраны Специального советника и его персонала с учетом ограниченных возможностей ВСООНК (в настоящее время в штате имеется только два сотрудника службы безопасности);
For these States, with their meagre financial resources and a limited capacity to mitigate and adapt, climate change had become the defining issue of the twenty-first century. В условиях, когда эти государства располагают скудными финансовыми ресурсами и ограниченными возможностями для деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации, изменение климата стало для них определяющим вопросом XXI века.
Although the 72 hours detention period may be exceeded by decision of the Procuracy, the courts have very limited capacity to act upon complaints or appeals by detainees. Хотя срок задержания до 72 часов может быть продлен решением прокуратуры, у судов существуют весьма ограниченные возможности для принятия мер в соответствии с жалобами и апелляциями задержанных.
The limited capacity of FARDC for comprehensive planning, particularly for logistical support and sustainment, along with poor training and lack of equipment, seriously challenged its ability to carry out effective operations. Ограниченные возможности ВСДРК в плане всестороннего планирования, в частности в области материально-технической поддержки и обеспечения, наряду с недостаточной подготовкой и отсутствием оборудования, серьезно подрывали ее потенциал в плане проведения эффективных операций.
However, I wish to express concern about delays in the implementation of the Ouagadougou Agreement, which are due mainly to the limited capacity of national institutions charged with the implementation of key tasks. Тем не менее, я хотел бы выразить обеспокоенность в связи с задержками в деле осуществления Уагадугского соглашения, вызванными в основном ограниченными возможностями национальных учреждений, ответственных за выполнение ключевых задач.
At UNMIL delays in project completion were caused by operational difficulties, such as road conditions, unavailability of construction materials outside the capital city, limited capacity of implementing partners and the long rainy season. В МООНЛ задержки в осуществлении проектов были вызваны такими оперативными трудностями, как плохое состояние дорог, отсутствие строительных материалов за пределами столичного города, ограниченные возможности партнеров по исполнению проектов и продолжительный сезон дождей.
Given the difficult situation on the ground and the limited capacity of AMISOM, the mission's activities are at present restricted largely to static protection of key infrastructure and locations and security escorts. С учетом сложной обстановки на местах и ограниченных возможностей АМИСОМ деятельность миссии в настоящее время сводится, в основном, к обеспечению сторожевой охраны ключевых объектов инфраструктуры и пунктов базирования, а также охранного сопровождения.
The attention of the Preparatory Committee is drawn to the fact that only a few working documents will be made available in all languages during the Preparatory Committee, due to limited capacity for translation. Внимание Подготовительного комитета обращается на тот факт, что из-за ограниченных возможностей обеспечить письменный перевод во время работы Подготовительного комитета на всех языках будет распространено лишь несколько рабочих документов.
In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes. Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !