Exemples d'utilisation de "linger" en anglais

<>
Traductions: tous44 задерживаться10 autres traductions34
Okay, enough of this linger. Ладно, хватит прохлаждаться.
Indeed, the damage sustained in the process will linger. Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
Yasser Arafat may be dead, but his Machiavellian strategies linger. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
I didn't linger for the song of the bedstead. Но я не стал дожидаться скрипа кровати.
Yasir Arafat may be dead, but his Machiavellian strategies linger. Ясир Арафат, может, и умер, но его макиавеллистические стратегии живы.
I do not wish to linger on this Cape Verde ground. Я хочу поскорее попасть к Зеленому мысу.
This will linger during the break, so take advantage of the networking opportunities. Это продолжается и в перерывах, так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты.
Did she linger long enough to leave the door open before coming to bed? Разве она не отлучалась открыть дверь перед тем, как лечь спать?
The events in East Timor in 1999 remain fresh in memory, and difficulties linger. Еще свежи в памяти события, произошедшие на Восточном Тиморе в 1999 году, и тамошние трудности не исчезли.
Political impediments often enable lax arrangements to linger even after they are recognized as inefficient. Политические препятствия часто приводят к тому, что слабые меры сохраняются даже после того, как они были признаны неэффективными.
Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger – and some new ones have emerged. В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые.
And, with the face value of the debt unchanged, the psychological drag on expectations and investment might linger. И, с прежней номинальной стоимостью долга, психологические установки в отношении ожиданий и инвестиций могут и дальше оставаться неизменными.
Yet questions linger: Why did the Home Army wait more than four years to rise against German occupation? Тем не менее, вопрос остаётся: почему Армия Крайова ждала четыре с лишним года, прежде чем начать восстание против немецкой оккупации?
Look, the point is, Karen is a dirty linger, and you cannot bring her back into our lives. Дело в том, что Карен - грязная извращенка, ты не можешь вернуть ее в нашу жизнь.
In fact, ODA disbursements have not been stable, reliable, or reflective of need, and doubts about their effectiveness linger. Выплаты по ОПР не являются ни стабильными, ни надежными, ни отражающими потребности, и сомнения по поводу их эффективности не исчезли.
There has been a long steady recovery from the 2008 financial crisis, but the effects of that collapse still linger. Мы видим длительное, постепенное восстановление экономики после финансового кризиса 2008 года, хотя последствия этого краха чувствуются до сих пор.
The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms. Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах.
He has a beautiful princess daughter who can do no wrong, and emasculated grown sons who linger in their father’s shadow. У него есть красавица дочь-принцесса, которая не может поступать плохо, и инфантильные взрослые сыновья, которые чахнут в тени отца.
By contrast, economic, social, and cultural rights were often left to linger at the bottom of the national and international “to do” lists. В отличие от этого, экономические, социальные и культурные права часто оставались в самом низу списка национальных и международных задач, которые необходимо решить.
While the inflation rate continues to linger below the BOE’s target rate of 2% then the BOE may be able to take things easy. Хотя уровень инфляции продолжит колебаться ниже целевого уровня банка в 2%, Банк Англии, наверное, сможет временно расслабиться и отдохнуть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !