Exemples d'utilisation de "lingering" en anglais

<>
Lingering pain from the accident? Тянущая боль после аварии?
Lingering scent, full body, perfect nose. Тягучий аромат, тело в самом соку, идеальный нос.
But the extravaganza also left lingering doubts. Но напыщенность также оставила мучительные сомнения.
The Lingering Shadow of Mad Cow Disease Долгая тень коровьего бешенства
No pesky human evolution bits lingering around. Никаких наглых черт эволюции личности не осталось.
Lingering resentments about colonization may also be tapped. Затянувшееся возмущение по поводу колонизации тоже можно использовать.
Part of the problem is the lingering embargo. Часть проблемы – в затянувшемся эмбарго.
No amount of lingering faith in stability will change that. Никакое количество затяжной веры в стабильность это не сможет изменить.
In New York City, light snow flurries lingering till about midnight. Небольшой снег ожидается в Нью-Йорке, продлится до полуночи.
But India’s lingering bitterness over the 1962 war with China remains. Однако застарелая обида Индии на войну 1962 года с Китаем все еще сохраняется.
I never thought about paper copies lingering in some social worker's file. Я никогда не думала о бумажных копиях, которые могли заваляться у социального работника.
Despite these gains, however, there remain pockets where extreme poverty and lingering deprivation seem intractable. Несмотря на эти достижения, однако, по-прежнему существуют районы, где крайняя нищета и лишения кажутся неизбывными.
The effort to tackle these lingering cases is laborious, and it remains incomplete, despite PHEIC status. Попытки справиться с этими затяжными случаями оказались очень трудоёмкими, и данная работа по-прежнему не завершена, несмотря на статус PHEIC.
The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war. «Красные кхмеры» действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны.
But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia. Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии.
We get much-needed case information, you get to clear up any lingering doubts about your loyalty. Мы получаем столь необходимую информацию по делу, ты получаешь возможность снять все сомнения в твоей преданности.
This lingering debt overhang is limiting the ability to use fiscal measures to help restore robust growth. Этот затяжной долговой навес мешает использованию фискальных мер, способствующих возврату уверенных темпов роста экономики.
My only feeling is a lingering sense of annoyance that he didn't stay dead the first time. Единственное мое чувство - это длительное чувство раздражения, что он не остался мертвым в первый раз.
These lingering concerns and suspicions about the DSU system could be analysed from a purely technical point of view. Сохраняющуюся озабоченность и остающиеся подозрения относительно системы ДУС можно было бы проанализировать с чисто технической точки зрения.
Together, they advanced negotiations to end a lingering dispute that has stymied FYROM’s bid for European Union accession. Вместе им удалось достигнуть прогресса в переговорах об окончании затянувшегося спора, мешающего вступлению БРЮМ в Евросоюз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !