Exemples d'utilisation de "local community" en anglais avec la traduction "местное население"
They include workers, suppliers, customers and the local community.
Это группа включает работников, поставщиков, потребителей и местное население.
The local community should be entitled to express comments within reasonable time frames and due account should be taken of these comments.
Местное население должно быть наделено правом в течение разумного срока предлагать свои замечания, и эти замечания следует в должной мере учитывать.
The safety of the local community, once the clearance operation has commenced, is generally easily achieved by the implementation of adequate danger areas (exclusion zones).
Безопасность местного населения после начала операции по разминированию, как правило, легко обеспечить посредством надлежащего установления опасных районов (зон отчуждения).
These interests often centre around social, environmental and economic issues for the local community which must be understood by managers and designers in particular, but also by inspectors and consultants.
Эти интересы местного населения нередко связаны с социальными, экологическими и экономическими вопросами, которые должны находить понимание, в частности, со стороны руководящих работников и проектировщиков, а также инспекторов и консультантов.
The Administrative Assistant (Field Service) would support the Civil Affairs Officer, organizing meetings with local community representatives, maintaining data with regard to civilian projects, providing office support and performing administrative and clerical functions.
Предполагается, что административный помощник (на должности категории полевой службы) будет оказывать помощь сотруднику по гражданским вопросам, занимаясь организацией встреч с представителями местного населения, сбором и хранением данных, касающихся гражданских проектов, канцелярской работы и выполнением административных и секретарских функций.
In Nigeria, open-source SMS tools are being used by the Red Cross community workers to gather information from the local community in an attempt to better understand and mitigate the prevalence of malaria.
В Нигерии SMS-сервисы с открытыми исходниками используются Красным крестом для сбора информации от местного населения, чтобы лучше понять и уменьшить распространение малярии.
In addition, for those occasions where adequate danger areas cannot be achieved, the safety of the local community will also be significantly improved should the appropriate information be readily available to humanitarian EOD teams.
Кроме того, в случаях, когда невозможно надлежащим образом установить опасные районы, существенному повышению безопасности местного населения также способствовало бы предоставление необходимой информации группам по гуманитарному ОВБ.
UNHCR, UNTAET and the Church have set up “safe houses” where persons considered to be at particular risk can remain pending investigations of accusations against them and successful negotiations with the local community for their return.
Силами УВКПЧ, ВАООНВТ и церкви были созданы " временные пристанища " для лиц, подвергающихся особому риску, где такие лица могут оставаться до проведения расследований в связи с выдвигаемыми против них обвинениями и успешного завершения переговоров с местным населением относительно условий их возвращения.
The implementation of social responsibility is achieved by recognizing needs, taking care of the environment in which the Agency operates and ensuring that it is culturally friendly and acceptable to the local community and the host Government.
Цель обеспечения социальной ответственности достигается на основе учета потребностей, контроля за условиями, в которых Агентство осуществляет свою деятельность, и принятия мер к тому, чтобы эта деятельность была приемлемой с культурной и прочих точек зрения для местного населения и правительств принимающих стран.
The Statute of the Child and the Adolescent provides for an important social control mechanism, whereby each municipality should have, as a minimum, a Custodial Council consisting of five members elected by the local community for a three-year term.
Статут ребенка и подростка предусматривает создание важного механизма социального контроля, благодаря которому в каждой муниципии имеется не менее одного опекунского совета в составе пяти членов, избираемых местным населением сроком на три года.
However, the practical assistance afforded through over 1,600 local consultations and 30 local surgical interventions played a key role in demonstrating the goodwill and concern of the operation for the local community in Chad and north-eastern Central African Republic.
Тем не менее в рамках практической помощи на местах было организовано более 1600 консультаций и проведено 30 хирургических операций, что имело важное значение в плане демонстрации доброй воли СЕС и ее заботы о здоровье местного населения Чада и северо-восточных районов Центральноафриканской Республики.
On 22 July, six members of a political opposition group were detained in Lautem district following violent clashes with the local community, which reportedly opposed the group's opening of an office and the raising of its flag in the village of Pitilete.
22 июля шесть человек, принадлежащих к одной политической оппозиционной группе, были задержаны в округе Лаутем после стычек с местным населением, которое, как сообщают, выступало против того, чтобы эта группа открыла здесь свой офис и чтобы она подняла свой флаг в деревне Питилетэ.
Organization of discussion groups, with governmental and non-governmental organizations participating, on plans and programmes relating to the highest-priority basic needs of local community residents, and establishment of local committees to ensure that those programmes are launched, evaluate them, follow up their achievements and ensure that they continue;
налаживание работы дискуссионных групп с участием государственных учреждений и неправительственных организаций для рассмотрения планов и программ, касающихся удовлетворения первоочередных потребностей местного населения, и создание местных комитетов, ответственных за выполнение таких программ, проводящих их оценку, отслеживающих их результативность и обеспечивающих их долгосрочность;
The forces provide security to the airport and seaport, and other sites, convoy escort of shipping into the port, basic medical support and freshwater to the local community, transport support and protection of visiting international delegates, including all United Nations teams, and support to the fledgling Somali National Security Force.
Они обеспечивают безопасность работы аэропорта и морского порта и других объектов, сопровождают суда в порт, оказывают основную медицинскую помощь и снабжают питьевой водой местное население, обеспечивают транспортное обслуживание и охрану прибывающих международных делегаций, в том числе всех групп Организации Объединенных Наций, и оказывают помощь в становлении сомалийских национальных сил безопасности.
TMF operators should cooperate with competent authorities and local communities in preparing external emergency plans.
Операторам хвостохранилищ следует осуществлять сотрудничество с компетентными органами и местным населением при подготовке внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций.
In fact, the eradication of poppy crops not only damage local communities and undermines the international community's goals, but it is also failing:
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха.
The need for sustainable management of sharks to provide a continued source of food, employment and income to local communities is explicitly recognized in paragraph 5 of IPOA-Sharks.
В пункте 5 МПД-А прямо признается необходимость рачительного управления запасами акул для того, чтобы они продолжали обеспечивать местное население питанием, работой и заработком.
UNIFIL continues to maintain close relations with local communities, and provides humanitarian assistance, including medical and dental services, veterinary assistance, limited engineering support and unexploded ordnance identification and disposal.
ВСООНЛ продолжают поддерживать тесные связи с местным населением и оказывают ему гуманитарную помощь, в том числе медицинские и стоматологические услуги, ветеринарную помощь, ограниченную поддержку в проведении инженерно-строительных работ и обнаружении и уничтожении неразорвавшихся боеприпасов.
But the real cost of tourism is far higher than what we pay for flights, accommodation and food, and the deficit is often borne by host economies and local communities.
Но реальные расходы на туризм гораздо выше, чем те суммы, которые мы платим за авиабилеты, проживание в отеле и питание. Остальные же издержки зачастую оплачивает принимающая страна и местное население.
Costa Rica, with collaboration among Government agencies, communities and tourism businesses, has used tourist fees to protect cloud forest ecosystems and support local communities through such projects as school construction.
В Коста-Рике государственные учреждения, местное население и туристические компании, действуя совместно, используют доходы от туризма для охраны экосистем влажных тропических лесов и оказания поддержки местным сообществам на основе осуществления различных проектов, включая строительство школ.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité