Exemples d'utilisation de "local coordinate" en anglais
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
The coordinates needed for land management, land cadastre and land monitoring are calculated only in a local coordinate grid.
Координаты, необходимые для землеустройства, земельного кадастра и мониторинга земли рассчитываются только на основе местной системы координат.
The large-scale maps are usually on a scale of 1: 2000 or 1: 500, and in many cases in local coordinate systems, so it is difficult to use those maps in cadastral activities.
Подробные карты, обычно имеющие масштаб 1: 2000 или 1: 500, во многих случаях привязаны к местным системам координат, что осложняет их использование в кадастровых целях.
The incumbent would carry out research and compile data necessary for the preparation of political analyses and economic and social assessments that would impact mandate implementation, verify information obtained from a variety of sources, monitor the progress of operational activities, assist in the identification of local experts and coordinate with other international agencies and other offices of the Force to facilitate mandate implementation.
Сотрудник на этой должности будет заниматься поиском и обобщением данных, необходимых для подготовки политических анализов и оценок экономического и социального положения, которые могут отразиться на выполнении мандата, проверкой информации, получаемой из различных источников, отслеживанием хода оперативной деятельности, оказанием помощи в выявлении местных специалистов и координацией работы с другими международными учреждениями и подразделениями Сил в целях содействия выполнению их мандата.
The division of responsibilities within a sphere of government can further complicate attempts at sustainability when departments and agencies with different responsibilities fail to work together or when neighbouring rural and urban local governments fail to coordinate planning.
Разделение функций в области управления может создать дополнительные затруднения в плане достижения устойчивого развития, когда департаменты и учреждения, имеющие различные функциональные обязанности, не могут наладить сотрудничество или когда расположенные по соседству сельские и городские местные органы власти не могут обеспечить координацию вопросов планирования.
First, in line with the strategic goal of putting in place national and local capacities to plan and coordinate mine-action programmes, Lebanon has established a National Office to Combat Landmines, whose staff includes a number of specialized officers from the Lebanese army.
Во-первых, в соответствии со стратегической целью создания национального и местного потенциала в области планирования и координации программ деятельности, связанной с разминированием, в Ливане создано Национальное управление по борьбе с наземными минами, в состав которого входит определенное число военных специалистов из ливанской армии.
For example, Local Alliances for the Family establish flexible childcare options or help to coordinate transportation schedules, opening times, working hours and childcare hours with the daily routines of families.
Например, местные объединения в интересах семьи создают детские учреждения с гибким графиком работы или помогают координировать режим работы транспорта, время открытия, продолжительность работы и время ухода за детьми с распорядком дня семей.
It is proposed to increase the total staffing of subregional offices by 15 posts, including 13 Professional and 2 Local level posts, and to add 1 Professional post in the Office of the Executive Secretary to coordinate the activities of the subregional offices.
Предлагается увеличить общую численность штатных должностей в субрегиональных представительствах на 15 постов, включая 13 должностей категории специалистов и 2 должности местного разряда, и добавить 1 должность категории специалистов в Канцелярии Исполнительного секретаря для обеспечения координации деятельности субрегиональных представительств.
Public-private partnerships would need to be formulated and implemented taking into account specific local needs and circumstances, their impact on the policy space of the host country, and the need to coordinate with other ongoing national and international development efforts.
Механизмы партнерства между государственным и частным секторами должны разрабатываться и формироваться с учетом конкретных местных потребностей и обстоятельств, их влияния на политическое пространство принимающей стороны и необходимости обеспечения координации с другими усилиями, уже предпринимаемыми на национальном и международном уровнях в интересах развития.
The framework needed to support such interventions capable of catalyzing change among young people includes a suitable and consistent role of the government (ministry and agencies at the national and local levels) that structures an enabling environment in which different actors, including the private sector and the non-profit sector, can effectively coordinate to tackle youth unemployment.
Необходимые для оказания такой поддержки рамки, способные координировать изменения, происходящие среди молодых людей, включают в себя устойчивую и последовательную деятельность правительства (министерств и учреждений на национальном и местном уровнях), создающего благоприятные условия, в которых различные участники, в том числе частный сектор и некоммерческие организации, могут осуществлять эффективную координацию для решения проблемы безработицы среди молодежи.
At the same time, actions have been taken to coordinate with local authorities regarding the design and timely construction of an alternative public access road to the one that currently runs through the allocated additional land.
В то же время были приняты меры по решению, в координации с местными властями, вопросов, касающихся подготовки проекта и своевременного строительства подъездной дороги, альтернативной той, которая в настоящее время проходит через выделенный дополнительный земельный участок.
Strengthen the role of the National Council for Child Rights Protection in order that it may effectively coordinate activities between central and local authorities and cooperate with non-governmental organizations and other sectors of civil society;
усилить роль Национального совета по защите прав ребенка, с тем чтобы он мог эффективно координировать взаимодействие центральных и местных органов власти и сотрудничать с неправительственными организациями и другими секторами гражданского общества;
In setting out the outline of a border zone policy, the National Council on Economic and Social Policy aims to establish a framework and machinery for a border-zone development and integration policy, which would make it possible to coordinate the various national, regional and local bodies, in order to accomplish set goals.
При установлении основ политики в пограничной зоне Национальный совет по экономической и социальной политике имеет своей целью установление рамок и механизма для политики в отношении развития и интеграции в пограничной зоне, которые позволили бы осуществлять координацию деятельности различных национальных, региональных и местных органов для достижения установленных целей.
The Committee recommends that the State party strengthen the National Committee on the Rights of the Child, in particular its capacity to coordinate activities at both the national and local level.
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить Национальный комитет по правам ребенка, в частности его возможности по координации деятельности, как на национальном, так и на местном уровнях.
In order to strengthen the United Nations information capacity in this critical region, it is proposed that a central hub be established in Cairo to cover North Africa and to coordinate the work of all the information centres and local information staff in the region.
В целях укрепления информационного потенциала Организации Объединенных Наций в этом крайне важном регионе предлагается создать центральный узел в Каире, который охватывал бы Северную Африку и координировал работы всех информационных центров и местных информационных сотрудников в регионе.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase.
К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
The efforts of UN-Water to coordinate United Nations system activities promoting integrated water resources management is having a positive spin-off effect on the coordination of local government agencies, as well as on donor coordination in the area of funding and investment within countries.
Прилагаемые в рамках «ООН-водные ресурсы» усилия по координации деятельности системы Организации Объединенных Наций с целью стимулирования комплексного использования водных ресурсов позитивно сказываются и на координации деятельности местных органов управления и донорской работы по финансированию и инвестированию в странах.
We must also note that efforts to coordinate peacebuilding, the mobilization of resources and the strengthening of the capacity of United Nations staff — or, in general terms, the creation of an international and local environment that is favourable to this type of action — are crucial components of any peacebuilding operation.
Мы должны также отметить, что усилия по координации усилий в области миростроительства, по мобилизации ресурсов и укреплению потенциала персонала Организации Объединенных Наций — или, в целом, по созданию международных и местных условий, благоприятных для такого вида деятельности, — являются критически важными компонентами любой операции по миростроительству.
The Committee notes with regret in this regard that, apart from the body set up in 1999 to coordinate the affairs of children deprived of parental care, no standing national mechanism has been established to ensure effective coordination of activities in the field of children's rights between ministries, local authorities and non-governmental organizations.
В этой связи Комитет с сожалением отмечает, что помимо учреждения в 1999 году органа для координации проблем детей, лишенных родительской заботы, не создано никакого постоянного национального механизма, обеспечивающего эффективную координацию деятельности министерств, местных органов власти и неправительственных организаций в области защиты прав детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité