Exemples d'utilisation de "lomé" en anglais
They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full.
Они подчеркнули ответственность соответствующих сторон, в частности г-на Санко, за выполнение в полном объеме своих обязательств по Ломейскому соглашению.
The Lomé Peace Agreement and the Truth and Reconciliation Commission report anticipated the revision of the current Constitution, which was adopted in 1991.
В Ломейском мирном соглашении и в докладе Комиссии по установлению истины и примирению предусматривался пересмотр действующей конституции, которая была принята в 1991 году.
Thirty-nine of those countries out of 48 benefited from the Cotonou partnership agreement, which was designed to breathe new life into the Lomé Conventions.
Тридцать девять из 48 стран этой категории пользуются плодами Соглашения о партнерстве, заключенного в Котону, которое призвано вдохнуть новую жизнь в Ломейские конвенции.
After the signing of the Lomé Peace Agreement, the Security Council authorized the assignment of another nine officers to the previous five-officer Human Rights Section.
После подписания Ломейского мирного соглашения Совет Безопасности санкционировал назначение девяти новых сотрудников в правозащитный компонент, в котором ранее работали пять сотрудников.
Ten out of the 19 NFIDCs (Barbados, Botswana, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Jamaica, Kenya, Mauritius, Saint Lucia, Senegal, and Trinidad and Tobago) are also signatories to the Lomé Convention.
Десять из 19 РСЧИП (Барбадос, Ботсвана, Доминиканская Республика, Кения, Кот-д'Ивуар, Маврикий, Сенегал, Сент-Люсия, Тринидад и Тобаго и Ямайка) также подписали Ломейскую конвенцию10.
Despite the Lomé Peace Agreement seeking a lasting settlement in Sierra Leone and a United Nations arms embargo against the Revolutionary United Front (RUF), fighting between the Government and RUF continues.
Несмотря на Ломейское мирное соглашение, нацеленное на прочное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне, и эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия Объединенному революционному фронту (ОРФ), столкновения между правительством и ОРФ продолжаются.
Takes note of the Final Communiqué of the Summit of ECOWAS Heads of State Members of Joint Implementation Committee of the Lomé Peace Agreement on Sierra Leone, held in Abuja, Nigeria on 9 May 2000.
принимает к сведению Заключительное коммюнике Встречи на высшем уровне глав государств — членов ЭКОВАС, являющихся членами Совместного комитета по выполнению Ломейского мирного соглашения по Сьерра-Леоне, состоявшегося в Абудже, Нигерия, 9 мая 2000 года.
Among those countries, the agricultural export earnings of small island developing countries (e.g. Barbados, Dominican Republic, Jamaica, Mauritius and Saint Lucia) are largely dependent on the Lomé preferences associated with two products- sugar and bananas.
Среди этих стран поступления от сельскохозяйственного экспорта малых островных развивающихся стран (например, Барбадоса, Доминиканской Республики, Маврикия, Сент-Люсии и Ямайки) в значительной степени зависят от ломейских преференций, распространяемых на два товара- сахар и бананы.
For instance we attach special importance to the disarmament, demobilization and reintegration of ex- combatants — an activity which we had already launched long before the Lomé Peace Agreement, under the National Resettlement, Rehabilitation, and Reconstruction Programme (NRRRP).
Так, например, мы придаем особое значение разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов — деятельности, которая началась еще задолго до подписания Ломейского соглашения о мире в рамках Национальной программы расселения, восстановления и реконструкции (НПРВР).
He travelled to Sierra Leone and Northern Ireland to advocate that children's concerns be addressed as stipulated in the Lomé and Good Friday Agreements respectively, and that young people be involved in the consolidation of peace.
Он совершил поездки в Сьерра-Леоне и Северную Ирландию в целях обеспечения того, чтобы проблемы детей решались так, как это предусматривается в Ломейском соглашении и в Соглашении Страстной Пятницы, соответственно, и чтобы молодежь привлекалась к деятельности по укреплению мира.
Tighter macroeconomic policies and improvements in the supply situation after the conclusion of the Lomé peace accord, had reduced the annual average rate of inflation from over 30 per cent in 1999 to minus 3.7 per cent in 2002.
В результате более жесткой макроэкономической политики и улучшения положения со снабжением после заключения Ломейского мирного соглашения среднегодовой уровень инфляции снизился с более 30 процентов в 1999 году до-3,7 процента в 2002 году.
The AU commitments to good governance have been expressed on several occasions, commencing with the 2000 Lomé summit of the Organization of African Unity, which adopted the AU Constitutive Act, and the AU inaugural summit in Durban, South Africa, in 2002.
Обязательства АС в отношении создания действенных систем государственного управления были взяты в ходе ряда мероприятий, первыми из которых стали Ломейский саммит Организации африканского единства 2000 года, где был принят Учредительный акт АС, а также первый Саммит АС в Дурбане, Южная Африка, в 2002 году.
Urges the LURD and MODEL to refrain from any attempt to seize power by force, bearing in mind the position of the African Union on unconstitutional changes of government as stated in the 1999 Algiers Decision and the 2000 Lomé Declaration;
настоятельно призывает ЛУРД и ДДЛ воздерживаться от любых попыток захвата власти силой, учитывая позицию Африканского союза в отношении неконституционных смен правительства, изложенную в Алжирском решении 1999 года и Ломейской декларации 2000 года;
I too believe that the Lomé Agreement contains many elements which contribute to a durable peace, in particular the disarmament of all factions, national reconciliation, the holding of democratic elections, and the creation of an effective national army and police force.
Я также считаю, что Ломейское соглашение содержит большое число элементов, способствующих обеспечению прочного мира, в частности разоружению всех группировок, национальному примирению и проведению демократических выборов, а также созданию эффективной национальной армии и полиции.
The participants also discussed the issue of elections and undertook to help to organize free and fair elections in Sierra Leone, as provided for under the Lomé Peace Agreement, on the clear understanding that elections would not be possible without significant progress on disarmament.
Участники конференции обсудили также вопрос о выборах и взяли на себя обязательство помочь организовать свободные и справедливые выборы в Сьерра-Леоне, предусмотренные в Ломейском соглашении о мире, исходя при этом из того четкого понимания, что выборы будут невозможны без достижения существенного прогресса в деле разоружения.
The resumption by RUF of an open military campaign, assault on United Nations peacekeepers, and the unprovoked slaughter of innocent civilians constitute grave violations of the Lomé Peace Agreement that must be effectively and promptly addressed before normal implementation of the Agreement can be meaningfully resumed.
Возобновление ОРФ открытой военной кампании; нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций; и неспровоцированное убийство ни в чем не повинных гражданских лиц представляют собой серьезные нарушения Ломейского соглашения о мире, в связи с которыми необходимо принять действенные и оперативные меры до того, как будут обеспечены условия для эффективного возобновления нормального осуществления Соглашения.
Despite the gains in implementing the Lomé Peace Accord and the successful conclusion of the disarmament, demobilization and re-integration (DDR) programme, we are still in the process of surmounting the hurdles inherent in constructing effective and legitimate governmental institutions to consolidate the peace and foster human development.
Несмотря на прогресс в выполнении Ломейского мирного соглашения и успешное завершение программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), мы все еще продолжаем преодолевать трудности, связанные с созданием эффективных и легитимных правительственных институтов по укреплению мира и поощрению развития личности.
One of the most remarkable contributions that women have made to the consolidation of peace in our country since the 1998 Lomé Peace Agreement was their massive turnout several weeks ago to protest the illegal detention of some 500 United Nations peacekeepers by rebels of the Revolutionary United Front.
Одним из наиболее значительных вкладов, который женщины внесли в консолидацию мира в нашей стране со времени заключения в 1998 году Ломейского соглашения о мире, явилась проведенная ими несколько недель назад массовая акция протеста против незаконного задержания повстанцами Объединенного Революционного Фронта около 500 миротворцев Организации Объединенных Наций.
The European Union also supports the efforts of the United Nations and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) to restore peace to the country, and calls on the Revolutionary United Front (RUF) to engage in the process of demobilization, disarmament and rehabilitation provided for under the Lomé agreements.
Европейский союз поддерживает также усилия Организации Объединенных Наций и Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) по восстановлению мира в этой стране и призывает Объединенный революционный фронт (ОРФ) присоединиться к процессу демобилизации, разоружения и реабилитации, предусмотренному в Ломейских соглашениях.
Given the more active role being played by the Centre in peace-building and disarmament efforts in Africa, we feel the time has come for us to ask whether the operational and administrative expenses of the Lomé Centre should not simply be covered by the regular budget of the United Nations.
Учитывая ту более активную роль, которую этот центр играет в миростроительстве и в усилиях по разоружению, мы считаем, что уже пора задаться вопросом, следует ли покрывать оперативные и административные расходы ломейского Центра только лишь из одного регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité