Exemples d'utilisation de "looked after" en anglais
But he always looked after us, except when he left the night watch.
Он никогда не оставлял нас под присмотром когда уходил на ночь.
You work hard for your money and need assurance that it is being looked after appropriately.
Вы усердно трудитесь, чтобы заработать деньги, и вам нужна уверенность в том, что они будут под надежным присмотром.
I'm still sure you'd be better looked after in a hospital - where there's pain relief.
Я по-прежнему уверена, что тебе будет лучше под присмотром в больнице, где могут вколоть обезболивающее.
Benefit processing is looked after by 27 staff. Included are supervisors, calculators and auditors of the Pension Entitlements and Client Services Section.
За оформление пенсионных дел отвечают 27 сотрудников, в том числе руководители, сметчики и ревизоры Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов.
Neither the left nor the right looked after the interests of the old working class in busted mining towns, rusting ports, and decaying smokestack cities.
И левые, и правые политические силы игнорировали интересы старого рабочего класса из обанкротившихся горняцких посёлков, ржавеющих портов и приходящих в упадок промышленных городов.
Here, girls are presented playing with dolls, cooking, washing clothes and/or dishes, etc., while boys are portrayed playing with cars and waiting to be looked after (served).
Так, девочек представляют играющими в кукол, приготавливающими пищу, стирающими одежду и/или моющими посуду и т.д., а мальчиков представляют играющими в машинки и ожидающими внимания (ухода).
In small fishing towns, work was usually seasonal and men had traditionally spent all their time at sea while women had looked after the home and worked part-time.
В рыболовецких поселках работа обычно бывает сезонной, и мужчины традиционно проводят все свое время в море, а женщины ведут домашнее хозяйство и работают в течение неполного рабочего дня.
That woman looked after a dying man when his family turned their back on him, at a time when his son was proven to be the monster which you tried to convince the world I was.
Эта женщина приглядывала за умирающим мужчиной, когда его семья отвернулась от него, в то время когда было доказано, что его сын монстр, которым ты пыталась выставить меня перед всем миром.
For the moment, battered women were looked after by NGOs, but the objective was for all shelters, whether administered by the State or by non-governmental organizations, to meet the same criteria and provide the same services, as was already the case in shelters for victims of trafficking.
В настоящий момент вопросами женщин, являющихся жертвами физического насилия, занимаются НПО, но при этом преследуется цель обеспечения того, чтобы все приюты, независимо от того, находятся ли они в сфере ведения государства или этих организаций, соответствовали одним и тем же критериям и предоставляли одинаковые услуги, как это уже обеспечено в случае приютов для жертв торговли людьми.
Within each individual pension scale, the amount of the pension depends on the total income on which the insured person paid contributions over the entire duration of the insurance, whether the insured person had children (child-raising credits), or whether the insured person looked after a person in need of care without remuneration (care credits).
В пределах каждой индивидуальной пенсионной шкалы размер пенсии зависит от общего дохода, из которого застрахованное лицо выплачивало страховые взносы в течение всего срока страхования, наличия у застрахованного лица детей (зачеты в связи с воспитанием детей) или того, занималось ли застрахованное лицо уходом за нуждающимся в таком уходе лицом без получения вознаграждения (зачеты за уход).
The CARICOM Memorandum of Understanding on Port State Control provides CARICOM States with the right to conduct inspections on foreign ships calling at ports in the region to ensure that foreign ships comply with internationally accepted norms applicable to the onboard living conditions of seafarers, and that their welfare, health and safety is adequately looked after in accordance with international legal norms.
Меморандум КАРИКОМ по контролю за состоянием портов дает государствам-членам КАРИКОМ право проводить инспекции иностранных судов, заходящих в порты региона, чтобы убедиться, что эти суда соблюдают международные нормы в отношении условий жизни моряков на судах, что бытовые условия, здоровье и безопасность команд адекватны и соответствуют упомянутым международного нормам.
These general principles are as a matter of fact enshrined in the United Nations Conventions on Children's Rights, which in its article 7 provides as well that the children have the right to be registered immediately after their birth, to have a name and to acquire a nationality, and, as much as possible to know their parents and be looked after by them.
Эти общие принципы фактически содержатся в Конвенции о правах ребенка Организации Объединенных Наций, статья 7 которой в том числе предусматривает, что дети имеют право на регистрацию сразу же после рождения и с момента рождения имеют право на имя и на приобретение гражданства, а также, насколько это возможно, право знать своих родителей и право на их заботу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité