Exemples d'utilisation de "looking back" en anglais

<>
The boy keeps looking back over his shoulder. Мальчик продолжает смотреть назад через плечо.
Then there was no looking back at all for us. Потом нам не давали опомниться.
I like looking back at people's faces in the dark. Я люблю оборачиваться в темноте и смотреть на лица других зрителей.
Looking back, we probably should have insisted she read that to herself, first. Задним числом, наверное надо было её уговорить, чтобы сначала она прочитала про себя.
Like, looking back and thinking, what a fool you made of yourself, you know. Вроде того, что оцениваешь прошлое и думаешь: "Каким же дураком ты себя выставил".
And looking back, immediately in front of us is dead ground - we don't see it. Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
And I gave him hell for quitting, but looking back, it was the right thing for him. И я проклинал егоза то, что он бросил эту затею, но теперь я знаю, что это было верным решением.
But, looking back, they ended up living 58.8 years on average, even as they endured two world wars. Но в итоге средняя продолжительность жизни для них составила 58,8 года, даже несмотря на то, что они пережили две мировые войны.
Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the kingdom of God. Возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.
So instead of looking back and cursing your mother, how about we focus on what we can have moving forward? Так что вместо того, чтобы жалеть о прошлом и ругать маму, давай сосредоточимся на том, что делать дальше?
You know, looking back, I wouldn't be surprised if she had made up her mind to kill him then. Не удивлюсь, если именно в тот момент она приняла решение убить его.
Looking back on most markets of five-year duration, I believe that one can find stock performance results that are about as disparate. Если проанализировать различные фондовые рынки за пятилетние промежутки времени, полагаю, что исследователь столкнется с разницей в эффективности акций отдельных компаний примерно такого же порядка, что и в приведенном примере.
The report put attempts at regional integration into historical perspective, looking back to the creation of the League of Arab States in 1945. В этом докладе попытки обеспечить региональную интеграцию рассматриваются через призму исторических событий, начиная с создания в 1945 году Лиги арабских государств.
Looking back on recent events, it is obvious that the United Nations will have to draw lessons from its experiences in Sierra Leone. В свете последних событий становится очевидным, что Организации Объединенных Наций необходимо извлечь уроки из своего опыта в Сьерра-Леоне.
Now, looking back, the most harrowing part of that experience was not just the hospital visits - these were very painful for my wife, understandably so. Жене, конечно, было тягостно ходить в больницу, но не поэтому нам было так тяжело.
Looking back, 1955 could be considered the beginning of a period of almost fifteen years that might be termed the "first Golden Age of electronic stocks." Теперь уже стало понятным, что 1955 год можно считать началом длящегося вот уже почти пятнадцать лет периода, который я бы назвал «первым золотым веком акций электронных компаний».
Oleg Kalugin, who became a high KGB official, said in looking back from the vantage point of 1997, "Exchanges were a Trojan Horse for the Soviet Union. Олег Калугин, ставший высокопоставленным офицером КГБ, сказал, глядя в прошлое с выгодной позиции 1997 года: "Обмены были троянским конем для Советского Союза.
Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation. Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения.
Which is why, in the end, I shall always be grateful for this curious love of history, allowing me to spend a lifetime looking back into the past. Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое
Looking back at the crisis a decade later, we can see more clearly how wrong the diagnosis, prescription, and prognosis of the IMF and United States Treasury were. Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !