Exemples d'utilisation de "maintains" en anglais avec la traduction "поддерживаемый"

<>
However, there is a close, permanently maintained bond between the body regulating parts of my brain and my own body. Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом.
In this new environment, the “rationality of deterrence” maintained by the United States and the Soviet Union during the Cold War has eroded. В этой новой среде “рациональность сдерживания”, поддерживаемая Соединенными Штатами и Советским Союзом в период холодной войны, разрушилась.
This topic explains how to use Microsoft Project to manage some aspects of a project that is created or maintained in Microsoft Dynamics AX. В этом разделе описывается применение Microsoft Project для управления некоторыми аспектами проекта, создаваемого или поддерживаемого в Microsoft Dynamics AX.
General Fulgencio Batista, who was eventually overthrown by Castro, was the last of a long line of repressive rulers installed and maintained in power by the US. Генерал Фульхенсио Батиста, которого в конце концов сверг Кастро, был последним в долгой череде репрессивных правителей, насаждаемых и поддерживаемых у власти США.
The village, still inhabited and well maintained, consists of a few people growing vegetables, keeping chickens and the odd cow, and selling trinkets to visitors like me. В деревне, пока ещё обитаемой и поддерживаемой в хорошем состоянии, живёт несколько человек; они выращивают овощи, держат кур и даже корову, продают туристам вроде меня безделушки.
Each crisis exposed weak and ineffective legal frameworks (often deliberately maintained by politicians), inadequate and dispersed supervision, and forbearance policies that only an industry lobbyist could love. Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
With the backing of the US, Canada, and the European Union, Israel has maintained its blockade in an attempt to defeat Hamas, which won the elections here in 2006. Израиль, поддерживаемый США, Канадой и странами Европейского Союза, продолжал блокаду в попытке нанести поражение организации Хамас, которая в 2006 г. победила на местных выборах.
It was surmised that the errors were computer-made and had occurred during processing and posting of the seller's information on web sites maintained by independent Internet service providers. Было высказано предположение, что ошибки были совершены компьютерным оборудованием в ходе обработки и размещения информации продавца на веб-сайтах, поддерживаемых независимыми поставщиками Интернет-услуг.
Direct Push uses an encrypted HTTPS connection that's established and maintained between the mobile device and the server to push new email messages and other Exchange data to the phone. Технология Direct Push использует зашифрованное HTTPS-соединение, устанавливаемое и поддерживаемое между мобильным устройством и сервером и предназначенное для передачи сообщений электронной почты и других данных Exchange на телефон.
Many organizations have a governance model in place for sites at the Central Administration or site collection level, which may be created and maintained by an Information Technologies (IT) department or team. Во многих организациях на уровне центра администрирования или семейства сайтов существует модель управления, созданная и поддерживаемая ИТ-отделом или группой.
The resulting electronic network has been published both on the UNPAN web site (maintained by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat) and on the ECE web site. Информация о созданной таким образом электронной сети была размещена как на веб-сайте ЮНПАН (поддерживаемом Департаментом по экономическим и социальным вопросам), так и на веб-сайте ЕЭК.
Article 15 prohibits subjection to a disadvantage based on caste with respect to access to shops, public restaurants, etc. or to the use of wells, roads and public places maintained out of State funds; статья 15 запрещает притеснение по кастовому признаку в отношении доступа в магазины, на предприятия общественного питания и т.д., а также использования колодцев, дорог и общественных мест, поддерживаемых за счет государственных средств;
Article 244 of the labour code defines a strike as “the collective suspension of the work, decided, carried out and maintained by the majority of the workers having a stake in a labour dispute”. Право на забастовки В соответствии со статьей 244 Трудового кодекса забастовка определяется как " коллективное приостановление работы, согласованное, осуществляемое и поддерживаемое большинством трудящихся, вовлеченных в трудовой спор ".
Maintaining redundant copies of messages in transit is more than a best effort that may or may not work, because now shadow redundancy doesn't depend on supported features on the sending server (support or lack of support for shadow redundancy doesn't matter). Использование резервных копий сообщений, находящихся в пути, — это лучше, чем другие способы, которые могут работать или не работать, так как теперь функция теневого резервирования не зависит от перечня поддерживаемых функций на отправляющем сервере (поддержка или отсутствие поддержки теневого резервирования не имеет значения).
Welcomes the deployment of ECOWAS forces to Liberia, supported by UNAMSIL, reiterates its demand that armed groups in Liberia refrain from illegal incursions into Sierra Leone, and encourages the Sierra Leonean armed forces, together with UNAMSIL, to maintain intensive patrolling of the border with Liberia; приветствует развертывание сил ЭКОВАС в Либерии, поддерживаемых МООНСЛ, вновь требует, чтобы вооруженные группы в Либерии воздерживались от незаконного проникновения на территорию Сьерра-Леоне, а также рекомендует вооруженным силам Сьерра-Леоне вместе с МООНСЛ продолжать активное патрулирование границы с Либерией;
But the anchor of US policy in the Middle East is the Egyptian-Israeli peace treaty, negotiated by Sadat in 1979, maintained by Mubarak, and well liked by Egypt’s military high command, which controls the strongest Arab army, is US-trained, and has been supplied with top-shelf American weaponry. Но якорь политики США на Ближнем Востоке держится за египетско-израильский мирный договор, заключенный Садатом в 1979 году, поддерживаемый Мубараком и связанный с высокопоставленным военным командованием Египта, которое контролирует самую сильную арабскую армию, которая была обучена Америкой, а также получила американское оружие высшего качества.
Significant progress was recorded this year in the level of participation by Governments in the two global arms transparency instruments maintained and operated by the United Nations Secretariat: the Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures, which are based on the Dutch and the German-Romanian resolutions, respectively. В прошлом году был зафиксирован значительный прогресс на уровне участия правительств в двух глобальных документах по транспарентности вооружений, поддерживаемых и ведущихся Секретариатом Организации Объединенных Наций: в Регистре обычных вооружений и в стандартизированном отчете для преставления данных о военных расходах, в основе которых- голландская и германо-румынская резолюции, соответственно.
This included the ongoing upgrading of technical components of the system to ensure its uninterrupted presence on the Internet, notably via the UNISPAL “Question of Palestine” portal, also developed and maintained by the Division, which is located on the United Nations home page, under “Peace and Security”, and involved the expansion of the documents collection to include relevant new and old documents. Эта работа предусматривала регулярную модернизацию технических компонентов системы для обеспечения непрерывного доступа к ней в сети Интернет, в особенности через портал ЮНИСПАЛ “Question of Palestine”, также разработанный и поддерживаемый Отделом и размещенный на исходной странице Организации Объединенных Наций под рубрикой “Peace and Security”, а также пополнение архива документов путем включения в него соответствующих новых документов и документов за предыдущие годы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !