Exemples d'utilisation de "make amends" en anglais
Traductions:
tous41
заглаживать вину22
заглаживать свою вину5
покрывать причиненный ущерб1
autres traductions13
You said you wanted to make amends for the Stone Mill.
Ты обещал, что исправишь свою ошибку при Каменной Мельнице.
It is good that the Fed is trying to make amends for its dismal pre-crisis performance.
Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
Still, despite popular demand in Iran, and common strategic interests, it could be years before America and Iran sit down and make amends.
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию.
An honest reckoning of conscience and a commitment to make amends, these people say, can only help Poland build its democracy and improve its image.
Честное соотнесение угрызений совести и стремления что-нибудь исправить, говорят эти люди, может только помочь Польше построить демократическое общество и улучшить свой имидж.
So far, there appears to be no rush to make amends in South Africa, and, as elsewhere, the evidence is meager that the corporate conscience runs very deep.
Пока, кажется, никто не торопится выплачивать компенсации Южной Африке, и, как и везде, доказательства существования корпоративной совести являются скудными.
If he is enlightened enough to make amends with disaffected southerners and move beyond his vested interests in Myanmar, he retains a good shot at becoming Asia's next spokesman.
Если он достаточно мудр, чтобы пойти на уступки недовольным южанам и стать выше своих личных интересов в Мьянме, то сохранит хорошие шансы на то, чтобы стать очередным выразителем интересов Азии в мировом сообществе.
While a large majority of Iranians want to make amends with the US, for Iran's hardliners, enmity toward the US has become a central part of the Islamic Republic's identity.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики.
Offenders could make amends in several ways, by offering an apology, by paying monetary compensation or by replacing damaged property, or by performing free services to a charitable organization or governmental agency.
Правонарушители могут загладить причиненный вред самыми различными способами, извинившись перед потерпевшим, уплатив денежную компенсацию или заменив поврежденное имущество, или выполнив бесплатные работы для благотворительной организации или правительственного учреждения.
Nothing can make amends for the senseless loss of life on 11 September, but I hope that this unspeakable tragedy will serve to strengthen our resolve to one day eliminate the threat of international terrorism once and for all.
Ничто не может оправдать бессмысленную гибель людей 11 сентября, однако я надеюсь, что эта чудовищная трагедия укрепит нашу решимость, с тем чтобы когда-нибудь ликвидировать международный терроризм раз и навсегда.
The United States Federal Reserve, which helped create the problems through a combination of excessive liquidity and lax regulation, is trying to make amends – by flooding the economy with liquidity, a move that, at best, has merely prevented matters from being worse.
Федеральная резервная система США, которая помогла создать проблемы за счет избыточной ликвидности и слабого регулирования, пытается возмещать убытки – путем наполнения экономики ликвидностью; попытка, которая, в лучшем случае, просто помешала ситуации ухудшиться.
The Government endeavoured to make amends for this omission during the second phase of the process by inviting non-governmental organizations and women's groups to participate in the preparation of the responses to the list of issues and questions with regard to the consideration of Chile's fourth periodic report.
Позже были приняты меры для того, чтобы восполнить указанное упущение, и на втором этапе этого процесса неправительственные организации и женские группы были приглашены принять участие в подготовке доклада с ответами на перечень тем и вопросов в связи с рассмотрением четвертого периодического доклада Чили.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité