Exemples d'utilisation de "make effective" en anglais
But the lesson of the decades since World War II is that the US government - with its complex, baroque, eighteenth-century organization - is incapable of changing policy fast enough to make effective use of fiscal policy as a tool for managing the economy.
Однако за десятилетия, прошедшие со времени Второй Мировой Войны, стало ясно, что правительство США с его сложной, причудливой организацией, уходящей корнями в 18-й век, неспособно к достаточно быстрому изменению курса для эффективного использования фискальной политики как инструмента управления экономикой.
And by understanding these sorts of processes and these sorts of connections, we're going to understand the effects of medication or meditation and better personalize and make effective, for example, psychoactive drugs.
Путём осмысления подобных процессов и связей мы придём к пониманию эффектов от лекарственного лечения и медитации, а также сможем персонализировать и сделать более эффективными, к примеру, психоактивные препараты.
In order to be equipped to make effective personal decisions about long-term social protection needs, individuals and households need to understand the choices and options available to them.
чтобы иметь возможность принимать эффективные индивидуальные решения относительно долгосрочных потребностей в области социальной защиты, отдельные лица и домашние хозяйства должны понимать имеющиеся в их распоряжении возможности и варианты.
New accommodation blocks have been built at prisons, and new sports facilities, clubs and libraries are being built and put into service to permit prisoners to make effective use of their leisure time.
В пенитенциарных учреждениях построены новые жилые корпусы, с целью эффективного проведения осужденными свободного времени строятся и сдаются в эксплуатацию новые спортивные стадионы и сооружения, клубы, библиотеки.
Establish the necessary framework to make effective use of the Authority's endowment fund and source funds from other donors for human resources development and training in the region;
создавать необходимые механизмы обеспечения эффективного использования Дарственного фонда Органа и заручаться финансовой поддержкой других доноров в целях развития людских ресурсов и подготовки кадров в регионе;
With regard to the treaty bodies, it was recommended that they could make effective use of the work of the Representative in two main ways: in their review of States parties'reports on their compliance with the treaties, which could be facilitated by presentations before the treaty bodies by the Representative or his staff; and in drafting general comments on specific treaty provisions which detail more precisely the nature of States parties'obligations.
Что касается договорных органов, то согласно рекомендациям коллоквиума они могут эффективно использовать работу Представителя в двух основных аспектах: в своем рассмотрении докладов государств-участников о соблюдении договоров, чему может содействовать информация, поступающая в договорные органы от Представителя и его сотрудников; и в разработке замечаний общего порядка по конкретным положениям договоров, в которых более точно излагается характер обязательств государств-участников.
The Code provides for practical guidance for the promotion of good industrial relations; for the grant of negotiating rights; and assisting employers and trade unions of employees to make effective collective agreements.
Кодекс содержит практические указания по таким вопросам, как поощрение позитивных отношений в промышленности, предоставление прав на ведение переговоров; и оказание помощи работодателям и входящим в профсоюзы работникам при подготовке эффективных коллективных соглашений.
In order to make effective use of search and rescue instruments in geostationary orbits, new 406 MHz emergency beacons have been introduced with the capability to accept position information from internal or external navigation devices such as GPS receivers.
Для эффективного использования поисково-спасательной аппаратуры, установленной на геостационарных спутниках, стали внедряться новые аварийные радиомаяки, работающие на частоте 406 МГц, которые способны принимать информацию о местонахождении, поступающую с внутренних и внешних навигационных приборов, таких как GPS-приемники.
Concerning more specifically environmental information, regulated by lLegislative dDecree 39/97, each public authority shall must identify, within its organisation, the suitable structures/facilities within its organisationorganization in order to make effective implement the right of access to environmental information (this provision is in additional to the other general ones above mentioned above).
Что касается, в частности, информирования по экологическим вопросам, регулируемого Законодательным декретом 39/97, то каждый государственный орган должен определить внутри своей организации подходящие структуры/механизмы, с тем чтобы обеспечить осуществление права на доступ к экологической информации (это положение дополняет другие общие положения, о которых упоминалось выше).
One representative, referring to the need to make effective use of the limited funds available for alternative development, suggested that overhead costs could be reduced.
Один из представителей, говоря о необходимости эффективного использования ограниченных ресурсов, имеющихся для целей альтернативного развития, предложил сократить накладные расходы.
Different prosecutorial practices under both common law and continental law systems make effective interregional and international cooperation more difficult.
Различные методы уголовного преследования в рамках системы как общего, так и континентального права затрудняют эффективное межрегиональное и международное сотрудничество.
Develop new observational tools and networks, especially to obtain information about conditions above the planetary boundary layer, which make effective use of satellite-based and ground-based remote sensors and capture the potential of observational platforms of opportunity (e.g. commercial aircraft, military aircraft, and ships).
Разработать новые методы и сети наблюдений, в первую очередь для получения информации об условиях в планетарном пограничном слое с помощью эффективного использования спутниковых и наземных приборов дистанционного зондирования, а также использования потенциала наблюдательных платформ (например, коммерческие воздушные суда, военные воздушные суда и морские суда).
Through the Committee and States, and taking account of the recommendation to depart from the wholly intergovernmental framework and work more with the art market, museums, private experts and civil society, UNESCO is engaging in a further campaign of promotion and is compiling a worldwide register of dealers in cultural property who make effective use of the Code, with a view to noting their critical remarks in this respect and updating the Code if need be.
С учетом рекомендации выходить за межправительственные рамки и больше работать с представителями рынка произведений искусства, музеями, частными экспертами и гражданским обществом ЮНЕСКО — с помощью Межправительственного комитета и государств — занимается возобновлением пропагандистской кампании и сбором данных о торговцах культурными ценностями во всем мире, которые эффективно применяют Кодекс, с целью получить их замечания по этому поводу и в случае необходимости доработать Кодекс.
It urges the Government of Colombia to continue to adopt adequate measures to make effective, full observance of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as full implementation of the recommendations made by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders after her visit in October 2001.
Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и впредь принимать адекватные меры для обеспечения эффективного и полного соблюдения Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, а также рекомендаций, сформулированных Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках после ее поездки в страну в октябре 2001 года.
The Ministry of Agriculture (MoA) should involve all stakeholders in the food chain and request that they make effective contributions.
Министерство сельского хозяйства (МСХ) должно вовлекать в продовольственную цепочку все заинтересованные стороны и обеспечивать внесение ими своего эффективного вклада.
Many of these crimes are the work of organized criminals whose global reach and evasion of national controls threaten the security and stability of all States and make effective national measures and global action imperative.
Многие из этих преступлений — дело рук организованных преступников, которые раскинули свои сети на весь мир и уклоняются от национального контроля, угрожая тем самым безопасности и стабильности всех государств, что делает абсолютно необходимым принятие эффективных национальных и глобальных мер.
It urges the Government of Colombia to continue to adopt adequate measures to make effective, full observance of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, as well as of the recommendations made by the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders after her visit in November 2001.
Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и впредь принимать адекватные меры для обеспечения эффективного и полного соблюдения Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы, а также рекомендаций, сформулированных Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках после ее поездки в страну в ноябре 2001 года.
Most of the malaria-affected African countries, which are said to number approximately 42 and where malaria has reached a severe chronic stage, are believed to have virtually no access to and low capacity to make effective use of the various medicines available to combat and roll back the disease.
Как полагают, большинство затронутых малярией, примерно 42, африканских стран, где наблюдаются острые хронические формы малярии, фактически не имеют доступа к необходимым лекарствам и обладают слабым потенциалом их эффективного использования для борьбы с малярией и сокращения масштабов ее распространения.
Calls upon the international community and the regional leaders concerned to revive and make effective the verification mechanisms provided for under the Lusaka Ceasefire Agreement and subsequent agreements between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda; and believes that credible and effective verification mechanisms are essential for regional peace and security.
призывает международное сообщество и соответствующих региональных лидеров восстановить механизмы контроля, предусмотренные в Лусакском соглашении о прекращении огня и последующих соглашениях между Демократической Республикой Конго и Руандийской Республикой и придать им эффективность; и выражает мнение о том, что наличие надежных и действенных механизмов контроля является залогом обеспечения мира и безопасности в регионе;
With a global system it would be possible to share common vendor databases and make effective decisions of where and when to best buy.
с помощью глобальной системы можно будет обеспечить совместное использование общих баз данных о поставщиках и принимать эффективные решения в отношении источников и сроков осуществления закупок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité