Exemples d'utilisation de "make sense" en anglais avec la traduction "быть смысл"

<>
"They will stitch things together so they make sense." Она сама соединит все вместе, чтобы был смысл».
Why does it make sense to risk your life? Да в чем смысл ставить жизнь на кон?
I mean, I think in time it will make sense. Я имею в виду, я думаю со временем это приобретет смысл.
Does it make sense to participate in the existing world order? Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире?
But sometimes paleoanthropologists would find variations that were harder to make sense of. Но иногда палеоантропологи находили вариации, смысл которых было трудно понять.
Should it become a realistic prospect, a decisive approach to Iran would make sense. Если бы это стало реальной перспективой, имел бы смысл решительный подход к Ирану.
Even so, it does make sense to rank countries regarding their capacity to achieve growth. И даже в этом случае имело бы смысл ранжировать страны по их способности достигать роста.
In light of these developments, does it still make sense to speak of "the West"? В свете этих событий неужели все еще есть смысл говорить о "Западе"?
To the interpreters who try to make sense of our sometimes incomprehensible utterings in all languages. Устным переводчикам, которые пытаются придать смысл нашим порой непостижимым высказываниям на всех языках.
But more important is everybody has to make a story to make sense of the world. Но еще важнее то, что каждый должен создать историю, найти смысл мира.
It might also make sense for Pakistan to become a regular part of the US-China agenda. Имеет также смысл подключить Пакистан на регулярной основе к американо-китайской повестке.
But does their use make sense for the oldest old, especially when they are invasive and costly? Но имеет ли смысл их использование для самых пожилых людей, особенно когда они инвазивны и дорогостоящи?
If American resources were infinite, then it might make sense to shower bases and garrisons all over the globe. Если бы американские ресурсы были нескончаемы, то имело бы смысл ставить базы и гарнизоны по всему свету.
And it's very hard for me to make sense of it, so I'm not sure that you can. Мне самому очень сложно найти в них смысл, поэтому я не уверен, что это удастся вам.
But does it really make sense to take growth as the main social objective in perpetuity, as economics textbooks implicitly assume? Но имеет ли на самом деле смысл принимать рост как основную социальную цель навсегда, как это неявно предлагается в учебниках по экономике?
You will not win, cos men, we are handicapped when it comes to arguing cos we have a need to make sense. Ты не победишь, потому что мужчины, мы инвалиды, когда дело доходит до спора, потому что нам нужен здравый смысл.
We make sense of the world, and of our place in it, culturally - and science provides more information for constructing that place. Мы нашли смысл существования и наше культурное место в этом мире - и наука предоставляет нам все больше информации для того, чтобы укрепить это место.
A lot of what I do - I have to try and make sense of things before I can make nonsense of them. Что я делаю - я должен попытаться объяснить смысл чего-то до того, как сделаю из этого полную бессмыслицу.
There's always a room, always a place to be able to make sense of all of the components in the strategic plan. На всё есть своё пространство, есть место, и потому для каждого вполне реально понять смысл всех частей стратегического плана.
So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit about our moral code. Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !