Exemples d'utilisation de "make worse" en anglais

<>
Privatization will only make matters worse. Приватизация лишь усугубит этот процесс.
Enlarging the Council could make maters worse. Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение.
Bringing him back will only make things worse. Возвращение его к жизни все только усугубит.
Wishing the problem away will only make it worse. Уклонение от решения проблемы только усугубит ее.
But our current funeral practices make the situation much worse. А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
Or make it worse, by increasing the required volume of calculations. Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
It can settle for temporary fixes that will ultimately make the problem worse. Он может выбрать политику временных мер, которые в конечном итоге лишь усугубят проблему.
The first reforms to Afghanistan's army will only make these divisions worse. Тогда как первые реформы в афганской армии только усугубят существующие разногласия.
Rather than provide a cure for these problems, shared liability would make them worse. Вместо того, чтобы избавить от этих проблем, общая ответственность их только усугубит.
But the Western European bailout packages could make the situation in emerging Europe worse. Но западноевропейские пакеты мер по борьбе с кризисом могут еще больше усугубить ситуацию в развивающейся Европе.
And other things that can make it worse, that can cause you to lose brain cells. И есть вещи, которые могут усугубить ситуацию, что может привести к потере мозговых клеток.
But, again, his administration's faltering moves will almost surely make matters worse in the immediate future. Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем.
Gridlock’s already an issue in young, growing cities, and more personal cars just make things worse. Пробки на дорогах уже являются проблемой в молодых, растущих городах, и дополнительное количество личных автомобилей лишь усугубляет ситуацию.
Opening up the economy will make the recession worse, which will crimp Mr. Koizumi’s popularity even more. Открытие экономики лишь усугубит рецессию, что еще более негативно скажется на популярности премьера Коизуми.
His greatest disservice to Italians was his inaction in the face of economic stagnation, but at least he didn’t make it worse. Его самым большим ущербом, нанесенным итальянцам, было бездействие перед лицом экономического застоя, но, по крайней мере, он его не усугубил.
If Florida is devastated by a hurricane, its governor would only make matters worse if he responded by abandoning trade with other states. Если Флорида пострадала от урагана, то ее губернатор еще более усугубит неблагоприятную ситуацию, если он откажется от торговли с другими штатами.
Thus, low interest rates make the problem go away, while the Bagehot rule – with its high lending rate for banks – would make matters worse. Таким образом, низкие процентные ставки помогают избавиться от данной проблемы, в то время как правило Бэджета (с его высокой ставкой ссудного процента для банков) лишь усугубит ситуацию.
The weak financial institutions and shady corporate sector that grew from his legacy conspired to make the pain of the 1997 financial crisis even worse. Слабые финансовые институты и теневой корпоративный сектор, выросший из его наследия, вступили в сговор, чтобы еще больше усугубить финансовый кризис 1997 года.
The latest press reports suggest that Basci could resign, which could make this crisis even worse and send the Lira even lower in the medium-term. Судя по последней информации в прессе, Баши может сложить с себя полномочия, что, вероятно, еще больше усугубит кризис и отправит лиру еще ниже в среднесрочном периоде.
Europe’s leaders make things worse when they prove unable to connect isolated “reforms” – say, a lower public deficit – with any comprehensive vision of the economy. Европейские лидеры еще больше усугубляют положение, когда они показывают неспособность связать отдельные «реформы» ? например, снижение дефицита государственного бюджета ? с какой-либо всеобъемлющей концепций экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !