Exemples d'utilisation de "makes sense" en anglais avec la traduction "быть смысл"

<>
Okay, well that makes sense. Что ж, в этом есть смысл.
That is why preparation makes sense. Именно поэтому есть смысл начать подготовку.
It makes sense of that bewildering trip to Switzerland. Вот в чем смысл безумной поездки в Швейцарию.
No, I will tell you what makes sense, Dr. Weiss. Нет, я скажу вам, в чём смысл, доктор Вейс.
There is no single narrative that makes sense of this all. На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего.
But it makes sense for other countries to maintain some skepticism. Но другим странам есть смысл сохранять определенный скептицизм.
Combining these efforts makes sense, because both initiatives rely heavily on trust. В объединении работы на этих двух направлениях есть смысл, потому что в обоих случаях самым важным является доверие.
It’s important that it’s together, because it makes sense together. Важно, чтобы все было вместе, потому что весь смысл в том, чтобы изучать это заодно.
Well, that makes sense, because ballistics says the bullet wasn't his. В этом есть смысл, потому что в отчете по баллистике говорится, что пуля была не его.
It makes sense, then, that Japanese companies should head to the expanding Indian market. Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок.
While it makes sense to recognize the current challenges, we should refrain from exaggerating them. В признании существующих проблем, конечно, есть смысл, однако мы должны воздерживаться от их преувеличения.
So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas. Таким образом, в этом есть смысл, поскольку в некотором смысле культура является не чем иным, как грудой идей.
It makes sense for those common interests to be safeguarded and addressed by co-operative, co-ordinated action. И есть смысл защищать и продвигать эти интересы кооперативными, координированными действиями.
To even ask such a question is tantamount to doubting whether it makes sense to remember the Holocaust. Такой вопрос равносилен сомнению в том, имеет ли вообще смысл помнить о Холокосте.
You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense. Нужно сначала выяснить, как звучала каждая из этих пиктограмм, чтобы понять смысл таких сочетаний.
All this begs the question as to whether it makes sense to change corporate cultures every 10 or 20 years. Все это вызывает вопрос, имеет ли смысл менять корпоративную культуру каждые 10 или 20 лет.
You choose an animation that makes sense for how you want to bring in or emphasize the elements of the graphic. Выберите анимацию, которая хорошо передает смысл вашего сообщения или подчеркивает значение графических элементов.
More specifically, the question is whether it makes sense to move to a world of less nuclear offense and more missile defense. Говоря точнее, вопрос состоит в том, есть ли смысл перейти в мир с меньшим арсеналом ядерного нападения и большим арсеналом ракетной защиты.
Given the historic targeting of atomic installations, planners should consider whether providing adversaries with radiological targets far larger than Dimona makes sense. Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны.
Edna's room will be empty now and if I'm to dress her ladyship and Lady Mary, I think it makes sense. Комната Эдны сейчас свободна и если мне нужно одевать её светлость и леди Мэри, в этом есть смысл.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !