Exemples d'utilisation de "makes sure" en anglais
In this test, Kinect makes sure it can hear you.
При выполнении этого теста Kinect проверяет возможность слышать пользователя.
Makes sure that Windows 10 devices automatically receive the latest updates.
Обеспечивает автоматическую установку последних обновлений на устройствах с Windows 10.
Instead, the Solver Engine makes sure that the expression is always satisfied.
Вместо этого решатель проверяет, что это условие всегда выполняется.
Makes sure that company data is protected if a user is idle.
Обеспечивает защиту корпоративных данных, когда пользователь неактивен.
The Math Input Control box makes sure the app understands your handwriting.
В поле Элемент управления для математического ввода отображается результат распознавания рукописного текста приложением.
This makes sure that only valid quantities are entered when workers provide production feedback.
Это гарантирует ввод только допустимых количеств, когда работники обеспечивают обратную связь по производству.
This step makes sure that back-dated transactions cannot be entered in the transition period.
Это гарантирует, что в период перехода не могут быть введены проводки прошлым числом.
Prevent phone from sleeping - This makes sure your device is awake when we send notifications.
Предотвращение переключения устройства в спящий режим. Это гарантирует, что ваше устройство будет активно при отправке нами уведомлений.
Then, she makes sure that her bank account always has enough funds for her AdWords charges.
В дальнейшем Мария должна постоянно следить, чтобы на счете было достаточно средств для оплаты наших услуг.
She makes sure that the orphans have good accommodation, for example with one of their grandmothers.
Она заботится также о том, чтобы сироты были хорошо устроены, например у одной из бабушек.
That makes sure that the nuclear umbrella exists for all of the nation states in the Alliance.
Это создает уверенность в том, что ядерный зонтик существует для всех национальных государств, входящих в состав Альянса.
Change management introduces a managed workflow that makes sure that purchase orders are locked when they have been approved.
Управление изменениями представляет управляемый workflow-процесс, который контролирует блокирование заказов на покупку после их утверждения.
Job scheduling that is based on finite materials makes sure that the required materials are available when the operation starts.
Планирование заданий на основе ограничения по материалам гарантирует наличие требуемых материалов на момент запуска операции.
Additionally, some level of load distribution makes sure that no single Mailbox server is proxying the majority of client access.
Кроме того, некоторая степень балансировки нагрузки гарантирует, что ни одному из серверов почтовых ящиков не приходится проксировать большую часть операций клиентского доступа.
Microsoft AutoUpdate makes sure your copy of Office will always be up-to-date with the latest security fixes and improvements.
Автоматическое обновление (Майкрософт) обеспечивает соответствие вашей копии Office всем последним исправлениям и улучшениям.
Because then, you can control the light, and makes sure that it shines almost horizontally across the surface of the rock.
Потому что тогда мы сможем контролировать освещение, и сделать так, чтобы свет распространялся горизонтально вдоль всей поверхности породы.
Access also makes sure that every record has a value in the primary key field, and that the value is always unique.
Кроме того, Access гарантирует, что каждая запись имеет значение в поле первичного ключа и это значение всегда уникально.
Furthermore, our team makes sure that any problem you may experience with any of our products will be explained and dealt with promptly.
Кроме того, наша команда гарантирует Вам оперативное решение любой проблемы, с который Вы можете столкнуться при работе с нашими продуктами.
America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité