Exemples d'utilisation de "makes up" en anglais
Traductions:
tous337
составлять273
наверстать12
возместить9
убирать6
загримировать3
нагнать1
возмещать1
загримированный1
гримированный1
гримировать1
накрасить1
наверстывать1
autres traductions27
All this makes up a constructive and ascending social dynamic.
Все это формирует конструктивную и восходящую социальную динамику.
What makes up the number shown next to my Like button?
Что за число отображается рядом с кнопкой «Нравится»?
What makes up the number shown next to my Share button?
Что за число отображается рядом с кнопкой «Поделиться»?
Where does the tree get the stuff that makes up this chair, right?
Тогда откуда же дерево берёт материал, из которого можно сделать стул?
Once Master Bruce makes up his mind, there's no arguing with him.
Когда Мистер Брюс размышляет, никто не спорит с ним.
I'm here to confirm he makes up for totally forgetting it last year.
Хочу убедиться, что он загладит вину за свою прошлогоднюю забывчивость.
As for my squire, I assure you Guin more than makes up the difference.
А что до моего оруженосца, могу тебя заверить, что Гвиневре он далеко не безразличен.
You see, Mr. Jeff, when Albert makes up his mind to visit you, he visit you.
Видите ли, мистер Джеф, когда Альберт решает прийти к нам в гости, он приходит.
This Statement makes up the entire agreement between the parties regarding Facebook, and supersedes any prior agreements.
Настоящее Положение представляет собой соглашение между сторонами в отношении Facebook и заменяет собой любые предыдущие соглашения.
In the interplay of variables that makes up a virtuous growth regime, capital accumulation occupies a central position.
Среди взаимодействующих между собой факторов, создающих благоприятную для экономического роста среду, центральное место занимает накопление капитала.
Thus, an economic policy that tackles America's debt and deficit makes up the main portion of the Strategy.
Таким образом, экономическая политика, целью которой является сокращение внешнего долга и внутреннего дефицита Америки, является основной частью "Стратегии".
We can analyze the carbonate that makes up the coral, and there's a whole bunch of things we can do.
Можно сделать анализ карбонатов, из которых сформированы кораллы, а также выполнить еще много исследований.
Because there is a one-to-one relationship between a forecast and a model, each forecast model makes up a separate budget for a project.
Поскольку между прогнозом и моделью имеется однозначное соответствие, каждая прогнозная модель представляет собой отдельный бюджет для проекта.
One would expect some hovering around such an important and symbolic level before the market makes up its mind whether to clear it completely or bounce from there.
Можно предположить колебание в районе такого важного и символичного уровня, прежде чем рынок решит, преодолевать ли его, или сделать отскок.
What Trump lacks in rhetorical skill, he makes up for with his ability to manipulate an audience, with Twitter as his favorite tool for connecting to the masses.
Когда Трампу не хватает ораторских навыков, он компенсирует их способностью манипулировать аудиторией, и его любимым инструментом связи с массами стал Twitter.
According to astronomical measurements, the matter described by the Standard Model that makes up the stars, planets and ultimately us, only accounts for a tiny fraction of the universe.
По данным астрономических измерений, описанная Стандартной моделью материя, из которой состоят звезды, планеты, да и мы сами, в конце концов, является лишь ничтожно малой частью вселенной.
I could be wrong, and I know that this is a fairly big call, but this pair does tend to move quite rapidly once it makes up its mind.
Я могу ошибаться и знаю, что это довольно смелое заявление, но эта пара, на самом деле, если уж решится, может двигаться весьма быстро.
Perhaps most importantly, the ROC makes up approximately 70% of all Orthodox believers in the world, which gives it what could be considered dominant influence within the global Orthodox communion.
Пожалуй, самое важное это то, что РПЦ принадлежит примерно 70% всех православных верующих в мире, и поэтому она пользуется доминирующим влиянием в мировом православном сообществе.
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground).
Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité