Exemples d'utilisation de "malice" en anglais

<>
In a hypersensitive reality, stupidity equals malice. В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
He that commits a cruel act voluntarily is guilty of malice aforethought. Защита пытается представить потерпевших как виновных в преступном намерении.
This incident indicates once again the ill intentions of the Iraqi Government towards the Government of Kuwait and shows clearly that the Iraqi authorities continue to bear malice and are doing their utmost to undermine the security and stability of Kuwait. Этот инцидент вновь свидетельствует о том, что иракское правительство продолжает вынашивать злые замысли против правительства Кувейта, и со всей очевидностью показывает, что иракские власти продолжают таить злобу и делают все для того, чтобы подорвать безопасность и стабильность Кувейта.
Sins of gluttony, malice and chastity. Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
I bore no malice against the master-at-arms. Я не испытывал неприязни к главному старшине.
Any boneheaded moves I made were born of confusion and not malice. Все глупые поступки, которые я сделал родились в замешательстве, а не из-за намерений.
But ignorance can be as dangerous as malice, especially when it is backed by great power. Но невежество может быть столь же опасным, как и злой умысел, особенно когда он поддерживается великой державой.
We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS. Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа.
I see nothing in her paltry attack but her own ignorance and the malice of Mr Darcy! Не вижу ничего в ее мерзкой выходке, кроме ее собственного невежества и злости на Дарси!
Madame, you won't see malice on my part, but you must return the keys to me. Мадам, вы не будете видеть злой умысел с моей стороны, но вы должны вернуть мне ключи.
But I can truly say that's all in the past now and I bear you no malice. Но, честно могу сказать, что все в прошлом, и я не держу на вас зла.
A boy called Murad, the only child of a rich merchant, surpassed all the riff-raff in malice and filthy language. Мальчик по имени Мурад, единственный ребенок богатого торговца, превосходил всех сорванцов в гадких проделках и злословии.
With regard to racism, the Committee had found that the essence of racist behaviour was not individual malice, but rather institutional and cultural racism. Применительно к расизму Комитет пришел к выводу о том, что по своей сути расистское поведение является не индивидуальным злом, а скорее институциональным и культурным расизмом.
The office of the prosecutor is convinced that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, which are the conditions to paragraph 211, murder. Не подлежит сомнению, что подсудимый, действуя из низменных побуждений, совершил преступление, предусмотренное параграфом 211 - убийство.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17. Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice. Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Forged in secret a Master Ring to control all others and into this ring he cored his cruelty, his malice, and his will to dominate all life. И в это кольцо он влил всю свою жестокость, свою злобу и свою волю подчинить все живое.
It clearly shows that the Iraqi authorities still bear malice and that they are still doing everything in their power to undermine Kuwait's security and stability. Он со всей ясностью показывает, что иракские власти по-прежнему вынашивают злонамеренные планы и что они делают все для того, чтобы подорвать безопасность и стабильность Кувейта.
Every stone a witness to a miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude to the end of the world. Каждый камень - свидетель чуда, каждая мёртвая собака возможный источник сверхъестественного зла, малейшее неурочное колебание погоды - начало конца света.
My delegation cannot — in all honesty and without malice to anyone — understand how and why leading champions of democracy can cling so desperately to such an outmoded, primitive and unjust system. Моя делегация не может понять, — и заявляет об этом со всей откровенностью и без всякой задней мысли, — как и почему ведущие борцы за демократию могут столь отчаянно цепляться за устаревшую, примитивную и несправедливую систему.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !