Exemples d'utilisation de "managing" en anglais avec la traduction "справляться"
Traductions:
tous6707
управлять4092
управление757
удаваться456
выполнять235
справляться191
суметь147
руководить115
умудряться53
руководящий31
уметь24
лечить22
возглавлять16
обходиться14
успевать12
ухитряться6
выполняться6
хозяйствовать5
усмирять3
хозяйствование2
лечащий1
угораздить1
возглавляться1
autres traductions517
Managing the Economic Consequences of Nationalism
Как справляться с экономическими последствиями национализма
We're not doing a great job managing money.
Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами.
I've had pretty good luck managing things on my own.
К счастью я успешно справлялась со своими делами.
Managing them effectively obliges us to rethink the concept of sovereignty.
Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
You have me, you have Lewicki, and you're managing your condition.
У тебя есть я, Левики, и ты справляешься со своими приступами.
The key to managing the disruptions and assuaging people’s fears is governance.
Справиться с радикальными переменами и успокоить страхи населения можно лишь качественным управлением.
Ensuring financial stability and managing immigration would be much more difficult as well.
Обеспечивать финансовую стабильность и справляться с иммиграцией также станет намного сложнее.
These technological and ideological trends increased both the lethality and the difficulty of managing terrorism.
Эти технологические и идеологические тенденции привели как к увеличению количества жертв, так и к тому, что справляться с терроризмом стало всё труднее.
I'll head to the shops, as you seem to be managing fine on your own.
Я направлюсь в магазин, раз ты тут, кажется, сам справляешься вполне прекрасно.
At the time, many emerging markets had a hard time managing the sudden surge of capital flows.
В те годы многие развивающиеся страны с трудом справлялись с внезапным и масштабным притоком капитала.
The greatest challenge of the current global financial crisis is the seeming impossibility of comprehending and managing its diversity.
Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
VIENNA - The greatest challenge of the current global financial crisis is the seeming impossibility of comprehending and managing its diversity.
ВЕНА - Самая большая проблема текущего глобального финансового кризиса заключается в воображаемой невозможности осмыслить его многообразие и справиться с ним.
In addition to supporting Greece, the EU needs a comprehensive plan for managing the arrival of asylum-seekers in a safe, orderly way.
Кроме оказания помощи Греции, ЕС необходим всеобъемлющий план, позволяющий справиться с наплывом беженцев безопасным и упорядоченным способом.
As unlikely as it may seem in the wake of the crisis over Gül's candidacy, so far Turkey is managing this challenge well.
Каким бы странным это не казалось, но после кризиса с кандидатурой Гула Турция пока еще довольно хорошо справляется с этой проблемой.
One possible reason for inequality’s cumulative toll on the health of the poor is that managing stress is more difficult at lower socioeconomic levels.
Одна из возможных причин того, что состояние здоровья бедных более уязвимо заключается в том, что справляться со стрессом на низших социально-экономических уровнях гораздо тяжелее.
Historically, the resilience of family firms was rooted in the fact that they were good at managing trust when other institutions - the state or the market - were shaky.
Исторические корни устойчивости семейных предприятий кроются в том факте, что им удавалось хорошо справляться с управлением в те моменты, когда положение других учреждений - государственных или рыночных - было шатким.
That is why multilateral institutions need to be upgraded and restructured, with effective decision-making and implementation mechanisms for managing global development challenges such as infrastructure gaps, migration, climate change, and financial instability.
Именно поэтому нужно обновить и реструктурировать многосторонние институты, повысив эффективность механизмов принятия и реализации решений, которые помогают справиться с вызовами глобального развития, такими как инфраструктурные разрывы, миграция, изменение климата и финансовая стабильность.
If the British economy is to cope with Brexit as well as it has coped with the Brexit vote, the government, like businesses, must minimize the impact of uncertainty by managing that uncertainty effectively.
Если британская экономика должна справиться с выходом Великобритании из ЕС, так же как она справилась с голосованием по Брекситу, то правительство, так же как и бизнес, должны минимизировать влияние неопределенности при помощи эффективного управления.
The client services initiatives will provide a customer relationship management system and include a graphical signature comparison module to assist the Client Services Unit in managing their workload more efficiently, while reducing the risk of fraud;
инициативы в области обслуживания клиентов обеспечат создание системы управления взаимоотношениями с клиентами, включающей в себя модуль сравнения графической подписи, что позволит Группе клиентского обслуживания более эффективно справляться с рабочей нагрузкой при одновременном сокращении риска мошенничества;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité