Exemples d'utilisation de "maritime transport" en anglais

<>
12 Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов
Work Item 1.1.6- Revision of Recommendation 12- Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures Элемент работы 1.1.6- Пересмотр рекомендации 12- Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов
Issues concerning the calculation of emissions from fuels in road, inland and maritime transport and from fishing Вопросы, касающиеся расчетов выбросов дорожных транспортных средств, внутренних и морских видов транспорта, а также рыболовных судов
For example, the European Union has exclusions related to rail, roads and inland waterways, maritime transport and air transport. Так, например, в Европейском союзе применяются изъятия, касающиеся железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного, морского и воздушного транспорта.
Railways consume less energy both in goods and passenger transportation than the other modes of transportation, except maritime transport. Железные дороги потребляют меньше энергии в секторах грузовых и пассажирских перевозок, чем другие виды транспорта, за исключением морского.
In addition, these conventions leave important areas of maritime transport law untouched and do not address certain particular problem issues. Кроме того, эти конвенции не затрагивают важные отрасли морского транспортного права и никак не решают ряд конкретных проблем.
UNECE Recommendation 12, Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures, was first approved in March 1979 and sought a change in official and commercial practice to: Рекомендация 12 ЕЭК ООН, Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов, была впервые утверждена в марте 1979 года и преследует цель изменить официальную и коммерческую практику.
UN/CEFACT Recommendation 12, Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures, was first approved in March 1979 and sought a change in official and commercial practice to: Рекомендация 12 СЕФАКТ ООН- " Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов "- впервые была утверждена в марте 1979 года и преследовала цель изменить официальную и коммерческую практику, с тем чтобы:
If the definition of transport document is adjusted accordingly, this definition would again follow the current practice of integration of the receipt function and evidence of contract function in maritime transport documents. Если определение термина " транспортный документ " будет уточнено соответствующим образом, такое определение будет снова соответствовать существующей практике, согласно которой морские транспортные документы одновременно свидетельствуют и о получении груза, и о наличии договора перевозки.
For example, in the prevention of the maritime transport of illegal material there is a close link between each State's implementation of national export control regulations, port State control and international cooperation. Например, в деле предотвращения морской транспортировки незаконных материалов существует тесная связь между осуществлением каждым государством своих национальных положений об экспортном контроле, контролем в государства порта и международным сотрудничеством.
Poland supports the criminalization of the maritime transport of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. Польша поддерживает то, что в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, перевозка морем оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов квалифицируется как преступление.
Reaffirms the previous resolutions and the important roles played by the Organization of the Islamic Shipowners Association (OISA) in the field of maritime transport specially in preparing to establish an Islamic Shipping Company for the benefit of our Ummah. вновь подтверждает предыдущие резолюции и важную роль, которую играет Организация Исламская ассоциация судовладельцев (ОИСА) в том, что касается судоходного транспорта, и в частности в создании Исламской судоходной компании в интересах исламской уммы;
In addition, copies of the note by the Secretariat regarding the issues of bills of lading and other maritime transport documents that had been before the Working Group at its thirtieth session (1996) were supplied for ease of reference. Кроме того, в качестве справочного материала были представлены экземпляры записки Секретариата, касающейся вопросов коносаментов и других морских транспортных документов, которая была представлена Рабочей группе на ее тридцатой сессии (1996 год).
The meeting reviewed draft thematic assessment reports on maritime transport, eutrophication, biodiversity and nature protection, hazardous substances and climate change, and adopted core elements of the action plan, namely its vision, goals and ecological objectives related to the application of the ecosystem approach. На этой сессии были рассмотрены проекты аналитических докладов на такие темы, как морское судоходство, эвтрофикация, охрана биоразнообразия и природных ресурсов, опасные вещества и изменение климата, и были утверждены основные элементы Плана действий, а именно его главное направление, показатели и экологические цели, предусматривающие применение экосистемного подхода.
It is proposed that the Group of Experts should be composed of experts having knowledge, in particular, about hinterland connections of seaports and their connections with maritime transport, appointed by UNECE member States as well as representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations. Предлагается, чтобы в состав Группы экспертов вошли эксперты обладающие опытом, в частности в вопросах, касающихся взаимосвязи между морским и другими видами транспорта, назначаемые государствами- членами ЕЭК ООН, а также представители соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций.
Additionally, the Government of the United Kingdom continues to work through IMO to promote consideration of a full range of technical, methodological and market-based options for controlling maritime transport emissions of greenhouse gases, particularly carbon dioxide, as part of its commitment to article 2.2 of the Kyoto Protocol. Кроме того, правительство Соединенного Королевства продолжает добиваться через ИМО рассмотрения всего круга технических, методологических и рыночных вариантов контроля за выбросами морскими судами парниковых газов, в частности двуокиси углерода, в рамках выполнения своего обязательства по статье 2.2 Киотского протокола.
States should enact and strengthen national legislation and reform the security sector; they should improve control in all aspects: transfer, possession by civilians, end-user certificates, brokering activities, monitoring of air, land and maritime transport, detection of old stockpiles and caches, marking and tracing of arms and munitions, post-conflict collection and destruction of weapons. Государства должны ввести в действие и укрепить национальные законы и провести реформы в секторе безопасности; они должны усовершенствовать контроль во всех аспектах: передача, владение оружием гражданскими лицами, сертификаты конечного пользователя, брокерская деятельность, контроль за воздушным, наземным и морских транспортом, выявление старых складов и тайников, маркировка и отслеживание оружия и боеприпасов, сбор и уничтожение оружия в постконфликтных ситуациях.
Work was also under way on the revision of Recommendations No. 8, Unique Identification Code Methodology, No. 11, Documentary aspects of the International transport of dangerous goods and No. 12, Measures to facilitate maritime transport documents procedures, as well as on a set of guidelines to Recommendation No. 1, United Nations Layout Key for trade documents. Также ведется работа по пересмотру Рекомендаций № 8 " Методология единого идентификационного кода ", № 11 " Документарные аспекты международных перевозок опасных грузов " и № 12 " Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов ", а также по подготовке комплекса руководящих принципов по применению Рекомендации № 1 " Формуляр-образец Организации Объединенных Наций для торговых документов ".
His delegation welcomed those developments but noted that some lacunae remained, particularly regarding the regime of liability for nuclear damage, which did not yet meet the concerns of all States; the issue of research reactors, which required greater attention; and the issue of maritime transport of radioactive material, which was a matter of particular concern for Ireland as a coastal State. Ирландия приветствует разработку этих конвенций, однако отмечает по-прежнему существующие недостатки, в частности, касающиеся режима ответственности за ядерный ущерб, который пока еще не отвечает ожиданиям всех государств; вопроса исследовательских реакторов, который должен быть изучен более подробно, а также вопроса перевозки морским путем радиоактивных отходов, который представляет особую важность для Ирландии, являющейся прибрежным государством.
This is why there is a community of interests linking the islands of the Pacific and Mexico on issues such as nuclear disarmament and nuclear-weapons-free zones, the maritime transport of radioactive and toxic materials and hazardous substances, climatic change and global warming, conservation of the environment, the multilateral fishing regime in the Pacific, the prohibition of whaling, and whale sanctuaries, among other things. Вот почему существует общность интересов у тихоокеанских островов и Мексики по таким вопросам, как ядерное разоружение и создание зон, свободных от ядерного оружия, перевозка по морю радиоактивных и токсичных материалов и опасных веществ, изменение климата и глобальное потепление, охрана окружающей среды, многосторонний режим рыболовства в Тихом океане, запрет на китобойный промысел, включая создание заповедников для китов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !