Exemples d'utilisation de "massive scale" en anglais
Our generation faces biodiversity loss on a massive scale.
Наше поколение сталкивается с потерей этого разнообразия в крупных масштабах.
It first achieved massive scale, enabling it to store unordered products at diffuse locations and thereby reduce transport costs.
Сначала её бизнес достиг крупных масштабов, позволяющих хранить незаказанные товары в самых различных регионах, тем самым, сокращая транспортные затраты.
We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers.
Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся.
He creates these fine, delicate images which he then repeats on a massive scale.
Он создает эти миниатюрные, изысканные картинки, которые потом воспроизводит в громадных размерах.
Some of those grains may then accumulate on a massive scale, into a sand dune.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
The massive scale of many wars and their impact is a special factor in their environmental impact.
Массовые масштабы военных действий – это особый фактор в их влиянии на окружающую среду.
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
When human-made antibiotics were introduced on a massive scale, the bacteria with resistance became the most prevalent.
Когда антропогенные антибиотики были введены в массовых масштабах, резистентные бактерии стали наиболее распространенными.
To be clear, despite the massive scale of the protests, they are very unlikely to bring down the regime.
Нет, конечно, несмотря на значительный масштаб протестов, кажется крайне маловероятным, чтобы они привели к падению режима.
The constitutional rights to free expression and peaceful assembly continue to be upheld – and exercised on a massive scale.
Конституционные права на свободу слова и мирные собрания, по-прежнему остаются в силе – и осуществляются в массовом масштабе.
It also witnessed economic interventionism on a massive scale, including the proliferation of public-sector enterprises in areas beyond public utilities.
Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг.
New machines made the exact same products that handloom weavers had been making, but they did so on a massive scale.
Новые машины и ткачи, использовавшие ручные ткацкие станки, производили абсолютно одинаковые продукты, только первые делали это в массовом масштабе.
Somebody needs to figure out how to capture and store carbon dioxide on a massive scale before it’s too late.
Пока не поздно, кто-то должен придумать способ улавливания и хранения углерода в больших масштабах.
Though no country has ever practiced risk management on such a massive scale, it is important to consider such an innovation now.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения.
Pooling infrastructure investments in portfolios or turning development sectors into asset classes could privatize gains and socialize losses on a massive scale.
Объединение инфраструктурных инвестиций в портфолио или трансформация секторов развития по классам активов, могли бы присвоить прибыль и социализировать потери в широком масштабе.
Central banks needed to provide liquidity on a massive scale, and governments needed to complement those monetary-policy efforts with fiscal expansion.
Центральным банкам нужно было обеспечить ликвидность в огромных масштабах, и поэтому правительствам потребовалось дополнить эти денежно-кредитные меры налоговым стимулированием.
Last year, former National Security Contractor Edward Snowden revealed that the U.S. and British governments conduct internet surveillance at a massive scale.
В прошлом году бывший внештатный сотрудник АНБ Эдвард Сноуден доказал, что правительства США и Британии ведут в интернете широкомасштабную слежку.
I can imagine that the concept of reconciliation could be willfully exploited for some purposes opposite to authentic reconciliation on a massive scale.
Нетрудно себе представить, что концепция примирения может быть преднамеренно использована в целях, противоположных подлинному массовому примирению.
When a country censors online content on a massive scale or uses digital backdoors to monitor its citizens, the entire Internet feels the impact.
Когда страна подвергает цензуре онлайн-контент в массовом масштабе или использует цифровую слежку для контроля своих граждан, это влияние сказывается на всем Интернете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité