Exemples d'utilisation de "material wealth" en anglais

<>
What if the bargain struck between the Chinese middle classes and the one-party state were to fall apart, owing to a pause, or even a setback, in the race for material wealth? Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада?
Growth, of course, cannot guarantee that material wealth will be distributed in a just, let alone an equal, manner. Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства.
They can bask in the resurgence of Chinese power and material wealth. Они могут греться в лучах возрождения китайской власти и материального богатства.
Beyond improving the provision of public goods, his promotion of the so-called China Dream of national rejuvenation has been aimed, in part, at encouraging people to seek fulfillment beyond material wealth. Помимо улучшения предоставления общественных благ, его пропаганда так называемой «Китайской мечты» о национальном оздоровлении была направлена отчасти на то, чтобы побудить людей стремиться к самореализации, выходящей за рамки материальных благ.
Those who see themselves as the protectors of morality are more likely to be antipathetic to markets, whereas those who favor them typically talk about production, distribution, and material wealth — anything but morality. Те, кто считает себя защитником нравственности, более склонны относиться к рынкам с антипатией, в то время как те, кто расположен благоприятно по отношению к рынку, обычно рассуждают о производстве, распределении и материальном благополучии, т.е. о чем угодно, только не о нравственности.
Ghana certainly needs to develop economically, because material wealth is required to improve health, provide education, and sustain democracy. Гана вне сомнения должна развиваться экономически, ведь материальное благосостояние это фундамент для медицины, образования, демократии в целом, наконец.
As a result, solutions to poverty often implicitly assume that more material wealth or improved living conditions will automatically translate into non-tangible benefits, including improved mental wellbeing. В результате, применяемые решения зачастую опираются на идею, что повышение уровня материального богатства или улучшение условий жизни автоматически создаст и нематериальные выгоды, в частности улучшит психологическое состояние людей.
But one’s material wealth is not synonymous with one’s true wealth, which is to say, one’s freedom and ability to lead a fulfilling life. Но чье-то материальное богатство не является синонимом чьего-то истинного богатства, иными словами, чьей-то свободой и способностью вести полноценную жизнь.
Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): Unlike other regions, the Middle East has been subjected for many centuries to external threats, an onslaught of injustice, the falsification of facts and the use of force against its people, in a continuous process in which its potential is threatened and its intellectual and material wealth is squandered in a manner that prevents its development and stifles its potential. Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): В отличие от других регионов мира Ближний Восток на протяжении многих веков подвергается внешним угрозам, находится во власти несправедливости, фальсификации фактов и применения силы против его народов; это постоянный процесс, в результате которого ставится под угрозу его потенциал, попусту растрачивается его интеллектуальное и материальное богатство, что препятствует его развитию и душит его потенциал.
The Real Raw Material of Wealth Настоящее сырье для производства богатства
But emigration was more than merely a safety valve; it contributed to Europe's material and cultural wealth as well. Но эмиграция не являлась просто предохранительным клапаном, она также внесла важный вклад в накопление материального и культурного богатства Европы.
He referred to two situations: the first involving direct victims of terrorist acts, including those who have suffered a loss of life, psychological or physical injury, material damage, or loss of wealth; and the second involving indirect victims, for example, companies, such as the ones in the World Trade Center, or tourist agencies whose rights were also violated and are also victims. Он упомянул две ситуации: первая затрагивает непосредственных жертв террористических актов, включая погибших, лиц, получивших психические или физические травмы, лиц, понесших материальный ущерб, или лиц, здоровью которых был нанесен ущерб; а вторая затрагивает косвенных жертв, например компании, такие, как Всемирный торговый центр или туристические агентства, чьи права также были нарушены и которые также оказались жертвами.
A large part of this income usually accrues to the Government in the form of taxes, partly as a compensation for the exploitation of non-renewable resources, and partly because the limited employment and the high import content in material inputs leave few other means for a developing country to share in the wealth generated by mineral exploitation. Значительная часть этих доходов, как правило, приходится на долю правительства в виде налогов, частично в качестве компенсации за эксплуатацию невозобновляемых ресурсов и частично из-за того, что ограниченная занятость и высокая доля импорта в материальных ресурсах почти не оставляют развивающейся стране других средств для того, чтобы делить материальные ценности, получаемые за счет эксплуатации полезных ископаемых.
As a result, we now know that economic policies should be geared toward inclusion; material consumption will have to be curtailed; and democracy must be protected from the malign influence of concentrated wealth and entrenched interests. Теперь мы знаем, что экономическая политика должна быть заточена на инклюзивность; что материальное потребление надо ограничивать; что демократию надо защищать от тлетворного влияния концентрации богатства и корыстных интересов.
Such an outcome, however, would quickly render all efforts to ensure material equality unsustainable. For without a common political identity on which to base social solidarity, redistribution of wealth by the welfare state loses its legitimacy. Такой результат, однако, быстро сделает все попытки обеспечить материальное равенство нежизнеспособными, поскольку без единого политического самовосприятия, на котором основывается общественная солидарность, перераспределение богатства государством всеобщего благосостояния теряет свою легитимность.
Though now better off than they have ever been in material terms, the Chinese people under the current regime are denied any real opportunity to retain and refine their own dignity beyond the quest for wealth and luxury goods. Хотя сейчас более состоятельные в материальном плане, чем они когда-либо были, китайцы под нынешним режимом лишены какой-либо возможности сохранить и укрепить свое собственное достоинство кроме как в приобретении богатства и поисках роскошных товаров.
In the region and in the Common Market of the South, we want an efficient instrument to address poverty and exclusion; we want the common good to prevail over sectarian interests and to overcome stagnation and the technology gap; and we want to define a sustainable and productive development model that valorizes our competitive advantages and fosters our vast wealth in human and material resources. В регионе и в рамках Общего рынка стран Юга мы хотим иметь эффективный инструмент борьбы с нищетой и с отчуждением; мы хотим, чтобы интересы общего блага преобладали над узкими конфессиональными интересами и хотим преодолеть застой и технологический разрыв; и мы хотим разработать модель устойчивого и плодотворного развития, которая будет способствовать усилению нашей конкурентоспособности и содействовать совершенствованию нашего богатого людского и материального потенциала.
The international community, with all its States and civilizations, be they big or small, strong or not so strong, rich or poor, whilst reaffirming that wealth and poverty are not limited to purely material aspects, reflects all aspects of civilization through various layers of culture and the ability to develop towards a world of peace, security, stability and prosperity. Международное сообщество, включающее все государства и цивилизации, большие и малые, сильные и слабые, богатые и бедные, подтверждает, что богатство и нищета проявляются не только в материальном плане, но и отражают все аспекты цивилизации через различные культурные слои и способность развиваться, чтобы стать обществом мира, безопасности, стабильности и процветания.
The distribution of income and wealth and access to formal and informal social protection arrangements are the fundamental material and social conditions that define vulnerability for some households and security for others. Распределение доходов и богатства и доступ к официальным и неофициальным механизмам социальной защиты являются основополагающими материальными и социальными условиями, определяющими уязвимость одних домохозяйств и устойчивое положение других.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !