Exemples d'utilisation de "materially" en anglais
Today's short-term crisis does not materially alter their long-term prospects.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы.
The carrier has actual knowledge that any material statement in the transport document or electronic transport record is materially false or misleading; or
перевозчик фактически знает о том, что любое существенное положение в транспортном документе или транспортной электронной записи является по существу неверным или вводит в заблуждение; или
and it certainly would not materially change the outlook for the United States and Europe.
и, конечно, существенно не изменят прогноз для США и Европы.
If there are no specific, identifiable victims (as may be the case with certain obligations erga omnes in the environmental field, e.g. those involving injury to the “global commons”), and if restitution is materially impossible, then other States may be limited to seeking cessation, satisfaction and assurances against repetition.
В том случае, если конкретные потерпевшие стороны отсутствуют (как это может быть в случае с некоторыми обязательствами erga omnes в природоохранной области, например связанными с причинением вреда «общему достоянию») и если реституция фактически невозможна, другие государства могут добиваться лишь прекращения, сатисфакции и дачи гарантий неповторения.
Notes to the financial statements disclose all significant accounting policies and changes in accounting policies that materially affect the financial statements.
В примечаниях к финансовым ведомостям приводится описание всех основных методов учета и изменений в методах учета, существенно повлиявших на данные финансовых ведомостей.
The terms of a procurement contract under the framework agreement may not materially amend or vary any term or condition of the framework agreement.
Положения договора о закупках согласно рамочному соглашению не могут существенно изменять любое условие этого рамочного соглашения или отличаться от него.
Natural wood shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the IBC.
Естественная древесина, идущая на изготовление КСГМГ, должна быть хорошо выдержанной, коммерчески сухой и не иметь дефектов, которые существенно снизили бы прочность любой части КСГМГ.
This issue aside, I have never been persuaded that capital requirements on trading books should be materially lower than for those on banking books.
Отбросив этот вопрос в сторону, я никогда не был убежден в том, что необходимый объем капитала в торговых портфелях должен быть существенно ниже, чем необходимый объем капитала в банковских портфелях.
What we do know, however, is that what happens in Iran will materially affect not just that country but the entire Middle East and beyond.
Что мы действительно знаем - это то, что происходящее в Иране существенно затрагивает не только саму страну, но и весь Ближний Восток и зарубежье.
But the fact that foreign policy did not materially affect the November elections does not mean that the results will not affect US foreign policy.
Но тот факт, что внешняя политика существенно не отразилась на ноябрьских выборах, не означает, что их результаты не повлияют на внешнюю политику США.
The terms of a procurement contract awarded under the framework agreement may not materially alter or depart from any term or condition of the framework agreement.
Положения договора о закупках, заключенного в соответствии с рамочным соглашением, не могут существенно изменять любое положение или условие этого рамочного соглашения или отступать от него.
Outer casings of natural wood shall be of well seasoned wood, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the casing.
При изготовлении наружной оболочки из естественной древесины должна применяться хорошо выдержанная и коммерчески сухая древесина, не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность любой части оболочки.
Revaluations should be made with sufficient regularity so that the carrying amount does not differ materially from that which would be determined using fair value at the balance sheet date.
Переоценки производятся достаточно регулярно, с тем чтобы балансовая сумма существенно не отличалась от той, которая была бы определена исходя из реальной стоимости на дату балансового отчета.
Outer casings of plywood shall be made of well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the casing.
При изготовлении наружной оболочки из фанеры должна применяться хорошо выдержанная фанера из лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухая и не имеющая дефектов, которые существенно снизили бы прочность оболочки.
The panel's report, submitted to the Joint Electoral Management Body and made public on 2 November, found that irregularities observed did not materially affect the overall outcome of the election.
В докладе этой группы, представленном в Объединенный орган по управлению избирательным процессом и опубликованном 2 ноября, отмечалось, что имевшие место нарушения существенно не сказались на общих результатах выборов.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; and it certainly would not materially change the outlook for the United States and Europe.
Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада; и, конечно, существенно не изменят прогноз для США и Европы.
Information presented should include discussion of the effects of critical accounting policies applied, the judgments made in their application, and the likelihood of materially different reported results if different assumptions were to prevail.
Представляемая информация должна включать описание последствий претворения в жизнь важных элементов учетной политики, сопутствовавших этому решению и вероятности получения существенно отличных отчетных результатов в случае изменения допущений.
"Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."
Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы".
While Japanese economic performance has been robust throughout the year, the yen weakened materially in the second half of the Q2 as political scandal, geo-political tensions and the troubling rise in oil all weighed on the unit.
Несмотря на то, что в течение года японская экономика демонстрировала хорошее здоровье, во второй половине второго квартала на фоне политических скандалов, геополитической напряженности и растущих цен на нефть иена существенно ослабела.
With the exception of international terrorists and remnants of Saddam Hussein's regime, almost everyone, including Iraqis who eye America's occupying forces with suspicion, wish to see the task of rebuilding Iraq, both politically and materially, fulfilled.
За исключением международных террористов и остатков режима Саддама Хуссейна, почти все, включая жителей Ирака, которые следят за оккупационными силами Америки с подозрением, хотят видеть задачу восстановления Ирака как политически, так и существенно выполненной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité