Exemples d'utilisation de "maternity hospital" en anglais
Considering this is the first instance of quadruplets here at maternity hospital, what are the risks involved with such a case, Dr.
Учитывая, что это первый случай появления четверни здесь в роддоме, каковы риски в таком случае, доктор.
The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system.
В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей.
In the 1960s, Delta made a major donation to help finance the construction of Thika Maternity Hospital in Thika, Kenya, the first to open after independence.
В 60-х годах «Дельта» внесла крупную сумму денег на строительство Тикского роддома в Тике, Кения, который стал первым роддомом, открытым в этой стране после получения независимости.
Article 127 stipulates that employees who have adopted or taken guardianship over new-born children directly at the maternity hospital are granted a leave from work, which starts with the day they have adopted or taken guardianship and ends after 56 days from the birth date of the child (in case of adoption or guardianship over two ore more children simultaneously- 70 calendar days) and a partial paid leave for child care until the child reaches the age of 3.
В статье 127 говорится, что трудящиеся, усыновившие новорожденного ребенка или установившие опеку над таким ребенком непосредственно в родильном доме, по месту работы получают отпуск, который начинается с даты усыновления или установления опеки и заканчивается через 56 дней после даты рождения ребенка (в случае усыновления или установления опеки одновременно над двумя детьми или более — 70 календарных дней), и частично оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком 3 лет.
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital.
Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу.
In order to implement the programme, counselling is arranged at women's clinics, family polyclinics, reproductive health centres, maternity hospitals, drop-in centres and anonymous clinics.
По выполнению данной программы проводится консультирование в женских консультациях, в семейных поликлиниках, центрах репродуктивного здоровья, родильных домах, пунктах доверия и анонимных кабинетах.
Children's policlinics, maternity hospitals and leading scientific institutions and clinics have been given modern emergency, diagnostic and other medical equipment, medicines and vitamins to the amount of 11.7 mln.
передано современное реанимационное, диагностическое и другое медицинское оборудование, лекарства и витамины детским поликлиникам, родильным домам, ведущим научным учреждениям и клиникам на сумму 11,7 млн.
Nineteen maternity hospitals have been awarded baby-friendly status, and draft legislation for the promotion and protection of breastfeeding has been developed.
Девятнадцати роддомам был присвоен статус учреждений, внедряющих педиатрическую инициативу, и был разработан проект закона о поощрении и защите грудного вскармливания.
The State provides special protection to mothers and children through maternity leave, shortened working hours for mothers of large families, increasing the network of maternity hospitals, pre-schools and kindergartens and other measures.
Государство обеспечивает специальную защиту матерям и детям во время отпуска по беременности и родам, сокращенный рабочий день для матерей многодетных семей, расширение сети родильных домов, дошкольных учреждений и детских садов и другие меры.
In 1999, two maternity hospitals were certified as baby-friendly hospitals in Dushanbe and Khujand, where UNICEF and WHO are assisting in the promotion of breast-feeding and in training for health workers.
В 1999 году два роддома в Душанбе и Худжанде были сертифицированы в качестве лечебных заведений, действующих в рамках «педиатрической инициативы», которым ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывают помощь в распространении грудного вскармливания и подготовки медицинских кадров.
In collaboration with WHO, UNICEF continued to help the Government improve the well-being of Tajik children, launching three reproductive health initiatives and certifying three maternity hospitals in the Sughd region as “baby-friendly”.
В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ продолжал оказывать правительству помощь в повышении благосостояния таджикских детей, организовав три инициативы в области репродуктивного здоровья, и выдал трем родильным домам в Согдийской области сертификаты, подтверждающие их соответствие требованиям педиатрической инициативы.
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth.
Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины во ? время становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
Article 77 of the Constitution states: “the State shall afford special protection to mothers and children by providing maternity leave, reduced working hours for mothers with many children, a wide network of maternity hospitals, crèche and kindergartens, and other measures.
Статья 77 Конституции гласит: " Уделяя особое внимание охране материнства и младенчества, государство предоставляет женщинам оплачиваемые отпуска по беременности и родам, сокращает продолжительность рабочего дня для многодетных матерей, расширяет сеть родильных домов, детских яслей и садов и предпринимает другие меры в этой области.
Improvements in the quality of care in maternity hospitals and the introduction in July 2008 of a programme for State certification of births in order to provide better access to childbirth services were some of the actions undertaken in that area.
К числу мер, принятых в этой области, относятся повышение качества услуг и ухода в родильных домах и начало осуществления в июле 2008 года программы государственного освидетельствования деторождений с целью расширения доступа к услугам по родовспоможению.
The State shows its concern about the family by establishing and developing a large network of maternity hospitals, crèches and kindergartens, boarding schools and other institutions for children; by organizing and improving the sphere of public nutrition and service, by paying allowances for childbirth, granting assistance and allowances to single mothers and families with many children, as well as other kinds of social payments and family supports.
Государство проявляет свою заботу о семье, создавая и развивая широкую сеть родильных домов, яслей и детских садов, школ-интернатов и других детских учреждений, организовывая и совершенствуя сферу общественного питания и услуг, выплачивая пособия в связи с рождением ребенка, предоставляя помощь и пособия матерям-одиночкам и многодетным семьям, а также другие виды социальных выплат и формы поддержки семей.
This achievement is due to the outstanding services provided by the State through the specialist maternity hospital established in 1968 and the three gynaecological and obstetric wards in the governorate hospitals.
Это достижение стало возможным благодаря предоставлению государством качественных услуг в специализированной родильной клинике, созданной в 1968 году, а также в трех гинекологических и акушерских отделениях в больницах губернаторств.
The 1997 study carried out at the Luanda Maternity Hospital had revealed disturbing figures: 44 per cent of women hospitalized subsequent to an unsafe abortion were between 15 and 19 years of age, and 95 per cent had started sexual activity before the age of 20.
Исследование, проведенное в 1997 году в женских больницах Луанды, выявило тревожные данные: 44 процента женщин, госпитализированных в результате неквалифицированного проведения абортов, были в возрасте от 15 до 19 лет и 95 процентов начали половую активность до достижения 20 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité