Exemples d'utilisation de "matter of common concern" en anglais
This is especially the case as the three countries assess the feasibility of common migration policies, border development and infrastructure, shared natural resources, environmental protection, economic and social policy coordination, and other issues of common concern.
Такое предложение приобретает сегодня особую актуальность, так как все три государства рассматривают возможность осуществления общей миграционной политики, совместных программ в области развития приграничных территорий и инфраструктуры, использования природных ресурсов, охраны окружающей среды, координации экономической и социальной политики и т.д.
It works through 11 thematic clusters, bringing together programme managers in all key areas of common concern.
Он работает по 11 тематическим направлениям, в рамках которых руководители программ занимаются решением всех ключевых вопросов, представляющих взаимный интерес.
If we distill the spirit that we have infused into international law over the ages and reformulate it as three principles, the rule of law at sea becomes a matter of common sense.
Если мы переформулируем дух международного право в течение многих веков в три принципы, то верховенство права в море становится полностью логичным.
My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations.
Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций.
This amendment is supplemented by Act No. 7532 of 8 August 1995 and applies to a common law marriage between a man and a woman which is public, a matter of common knowledge and exclusive and has been stable for three years.
Соответствующие нормы дополняются Законом № 7532 от 8 августа 1995 года и применяются к брачному союзу де-факто между мужчиной и женщиной, который носит публичный, общеизвестный и исключительный характер и длится в течение трех лет.
The scope and complexity of the humanitarian, environmental, medical, psychological and economic consequences created a problem of common concern.
Масштабные и очень сложные гуманитарные, экологические, медицинские, психологические и экономические последствия катастрофы привели к тому, что эта проблема стала общей заботой.
It is a matter of common cause that currently Côte d'Ivoire is divided into two parts that are under the control of different administrations, which undeniably undermines the integrity of the territory.
Общей проблемой является то, что в настоящее время Кот-д'Ивуар разделен на две части, находящиеся под контролем разных администраций, что несомненно подрывает целостность его территории.
Cooperation with BIS (especially on external debt, international reserves, and banking statistics), EUROSTAT, ECB, and OECD in areas of common concern.
МВФ сотрудничает с БМР (в особенности по таким вопросам, как статистика внешнего долга, международных резервов и банковской деятельности), Евростатом, ЦЕБ и ОЭСР в областях, представляющих общий интерес.
The two Permanent Observer Missions of the OIC to the United Nations in New York and in Geneva are actively taking part in the work of the United Nations, its funds and programmes in the capacity of observers, and are serving as channels of communication and consultation between the United Nations and its specialized agencies on the one hand, and the OIC and its subsidiary agencies on the other, in all matters of common concern.
Две миссии Постоянных наблюдателей от ОИК при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве активно участвуют в работе Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ в качестве наблюдателя и служат каналами для коммуникации и консультаций между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, с одной стороны, и ОИК и ее вспомогательными органами, с другой, по всем вопросам, вызывающим общую озабоченность.
Bringing the communities to the same table in one Assembly to discuss together matters of common concern to them, and thus obliging them to enter into dialogue, instead of having a kind of parallel administration of their affairs, will help to create conditions that will strengthen the reconciliation process.
Привлечение общин к совместному обсуждению за одним столом в общей Ассамблее вопросов, представляющих взаимный интерес, что будет обязывать их приступить к диалогу вместо создания каких-либо параллельных структур по управлению их делами, будет способствовать созданию условий для поощрения процесса примирения.
Representation at and convening of meetings with legal advisers of the United Nations system and coordination of institutional arrangements for the specialized agencies and related organizations on matters of common concern;
обеспечение представительства и созыв совещаний с участием советников по правовым вопросам системы Организации Объединенных Наций и координацию институциональных процедур для специализированных учреждений и смежных организаций по вопросам, представляющим общий интерес;
Also, pursuant to paragraph 5 (f) of resolution 54/217, the present report brings to the attention of the Assembly the emerging issues of common concern for global and regional agreements, such as the critical cross-cutting issue of trade and environment, including the interface between, and implications of, trade regimes and negotiations in the context of the efficient and effective implementation of multilateral environmental agreements.
Кроме того, в соответствии с пунктом 5 (f) резолюции 54/217 в настоящем докладе до сведения Ассамблеи доводятся возникающие вопросы, представляющие общий интерес для глобальных и региональных соглашений, такие, как крайне важный межсекторальный вопрос о торговле и окружающей среде, включая взаимосвязь между режимами торговли и переговорами в контексте эффективного и действенного осуществления многосторонних экологических соглашений и последствия этих процессов.
Bearing in mind the Agreement between the United Nations and the Latin American Economic System, in which the parties agree to strengthen and expand their cooperation in matters that are of common concern in the field of their respective competence pursuant to their constitutional instruments,
принимая во внимание Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Латиноамериканской экономической системой, в котором стороны договорились укреплять и расширять сотрудничество между ними в областях, представляющих общий интерес в их соответствующих сферах компетенции согласно их учредительным документам,
The civil affairs office would conduct these activities by reaching out to the population in the 173 communes of the country and participating in town meetings — a forum in which the local population discuss issues of common concern with the authorities and others.
Отделение по гражданским вопросам будет заниматься этим, ведя работу с населением в 173 коммунах страны и участвуя в общих собраниях — форумах, на которых местное население обсуждает вопросы, представляющие взаимный интерес, с властями и другими сторонами.
In February 2001, the Bureau held an important and useful meeting of consultations with representatives of EU (under the Presidency of Sweden) as part of the continued effort to build a constructive relationship with EU members on issues of common concern.
В феврале 2001 года Бюро провело важное и полезное консультативное совещание с представителями ЕС (под председательством Швеции) в рамках продолжающихся усилий, направленных на налаживание с членами ЕС конструктивных связей по вопросам, представляющим взаимный интерес.
In July 2000, the Bureau held an important and useful meeting of consultations with representatives of EU (under the presidency of France) as part of the continued effort to build a constructive relationship with EU members on issues of common concern.
В июле 2000 года Бюро провело важное и полезное консультативное совещание с представителями ЕС (под председательством Франции) в рамках продолжающихся усилий, направленных на налаживание с членами ЕС конструктивных связей по вопросам, представляющим взаимный интерес.
In March 2002, the Bureau held a useful meeting of consultations with representatives of EU (under the Presidency of Spain) as part of the continued effort to build a constructive relationship with EU members on issues of common concern.
В марте 2002 года Бюро провело важное и полезное консультативное совещание с представителями ЕС (под председательством Испании) в рамках продолжающихся усилий, направленных на налаживание с членами ЕС конструктивных связей по вопросам, представляющим взаимный интерес.
It has undertaken various studies on international legal issues of common concern and has, in cooperation with the United Nations, played a significant role in harmonizing the positions of Asian and African countries in the legal area.
Она предприняла исследования по ряду международно-правовых вопросов, представляющих общий интерес, и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций вносит важный вклад в дело согласования позиций азиатских и африканских стран в правовой области.
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3.
На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией 3.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité