Exemples d'utilisation de "medical certificate" en anglais
Traductions:
tous113
медицинская справка77
медицинское заключение13
медицинский сертификат6
autres traductions17
Migrants without profession, education, who do not know Russian, who do not have a medical certificate start to have problems.
Проблемы появляются у мигрантов без профессии, образования, не знающих языка, не имеющих медицинского освидетельствования.
He reportedly lodged a complaint about the incident on 21 September 1996 and obtained a medical certificate attesting to his injuries.
21 сентября 1996 года в связи с этим была подана жалоба и было произведено медицинское освидетельствование потерпевшего, в акте которого были указаны обнаруженные телесные повреждения.
He did not try to get a medical certificate since he believed that the police would not issue the necessary instructions.
Он не пытался получить медицинское освидетельствование, поскольку, как он полагал, полиция не позволит сделать этого.
In support of counsel's arguments she submits a medical certificate dated 22 November 1999 from a senior psychiatrist at Sahlgrenska Hospital, where the author was taken after an attempted suicide.
В обоснование своих аргументов адвокат представляет медицинское свидетельство от 22 ноября 1999 года, выданное главным психиатром больницы Сальгренска, куда автор была доставлена после попытки самоубийства.
Ms. Lassegue (Haiti) said that the services provided to rape victims included provision of a medical certificate free of charge and a national shelter for victims where they received medical, legal and psychological assistance.
Г-жа Лассег (Гаити) говорит, что услуги, предоставляемые жертвам изнасилования, включают бесплатную выдачу медицинского свидетельства и создание национального приюта для жертв, в котором они получают медицинскую, правовую и психологическую помощь.
He submitted that a medical certificate dated 20 January 2005, stated that he had been subjected to blows with blunt and sharp instruments against the back of his hands, trunk, sternum, neck and head.
Он признает, что, согласно медицинскому свидетельству от 20 января 2005 года, на тыльной стороне рук заявителя, его торсе, груди, шее и голове обнаружены следы ударов тупыми и острыми предметами.
Dr. Caday, who examined and interviewed the alleged victim after the incident, concluded in a medical certificate that the victim claimed to have been sodomized, but that the examination neither confirmed nor contradicted this statement.
Д-р Кадей, осматривавший и опрашивавший предполагаемого потерпевшего после случившегося, отметил в медицинском свидетельстве, что, по словам потерпевшего, его понудили к содомии, однако по результатам освидетельствования это заявление не было ни подтверждено, ни опровергнуто.
According to Chapter 10 of the BCSR 2006, upon production of a medical certificate, civil servants are entitled to Maternity Leave with full gross remuneration (including basic pay and any allowances) for a total period of three months.
Согласно главе 10 ППГСБ 2006 года после выдачи больничного листа государственные служащие имеют право на отпуск по беременности и родам на условиях полной оплаты (включая основную заработную плату и все возможные надбавки) за все три месяца отпуска.
Counsel submits a medical certificate dated 22 June 2005 based on the complainant's Personal Information Form and a clinical interview and exam performed on 17 June 2005, which concludes that there is evidence of multiple scars on her body.
Адвокат представил врачебное заключение от 22 июня 2005 года, составленное на основе формуляра личной информации заявителя и клинического собеседования и осмотра, произведенного 17 июня 2005 года, в котором констатируется наличие многочисленных шрамов на ее теле.
The pre-natal leave could be deferred and taken in conjunction with the post-natal period, subject to the employer's being informed two months in advance of the expected date of confinement and the provision of a medical certificate.
Предродовой отпуск может быть отложен, и его можно совместить с послеродовым периодом при условии извещения об этом работодателя за два месяца до предполагаемого срока рождения ребенка и представления медицинского свидетельства.
Chapter 10 of the BCSR 2006 allows civil servants who have been certified as incapable of performing duties due to illness or injury to be granted Medical Leave on production of a medical certificate issued by a medical authority in Bhutan.
Глава 10 ППГСБ 2006 года предусматривает возможность предоставления государственным служащим, которые были официально признаны неспособными выполнять свои обязанности в связи с заболеванием или травмой, отпуска по болезни после выдачи больничного листа одним из медицинских учреждений Бутана.
Furthermore, reporting and referral mechanisms for women and girls are non-existent in internally displaced persons camps and, in rape cases, the absence of Government health facilities authorized to issue the legally required medical certificate to the victim is a significant obstacle to reporting and investigations.
Кроме того, в лагерях для перемещенных лиц отсутствуют предназначенные для женщин и девочек механизмы представления и передачи на рассмотрение жалоб, и в случае изнасилования имеются серьезные препятствия для представления жалоб и проведения расследования из-за отсутствия правительственного медицинского учреждения, уполномоченного выдавать жертвам требуемые по закону медицинские свидетельства.
He submits a copy of a medical certificate dated 13 March 2003, resulting from a medical examination performed that day, recommending that the author be granted conditional pardon and voluntary deportation so that a thorough examination and possible operation could be done in the United States.
Он представляет копию медицинского свидетельства от 13 марта 2003 года, которое было составлено по результатам проведенного в этот день медицинского осмотра и в котором была высказана рекомендация в отношении условного помилования и добровольной депортации автора, с тем чтобы в Соединенных Штатах ему можно было бы организовать тщательное медицинское обследование и возможную операцию.
In addition, it is forbidden to oblige employees in this category to work during the night during pregnancy and for up to six months following the birth of a child, providing that this precaution is necessary in the interests of the employee's health and safety and she confirms this by producing a medical certificate.
Кроме того, запрещается заставлять работниц этой категории работать в ночное время в период беременности и в течение шести месяцев после рождения ребенка, если эта мера предосторожности необходима в интересах охраны здоровья и обеспечения безопасности этой работницы, и она подтверждает это соответствующим медицинским свидетельством.
Article 7 of the Family Code stipulated that a woman whose marriage had been dissolved or annulled could not remarry until 300 days had elapsed from the date of the dissolution or annulment of the previous marriage and then only upon submission of a medical certificate from the Medical Council to the effect that she was not pregnant.
В статье 7 Семейного кодекса предусматривалось, что женщина в случае расторжения или признания недействительным брака могла вступить в новый брак только по истечении 300 дней после даты расторжения или признания недействительным прежнего брака, если только в свидетельстве, выдаваемом советом врачей, не подтверждалось, что она беременна.
The applicant must be aged 20 or older, have completed a special course which includes teaching about children's illnesses, First Aid and rescue techniques in the event of a fire, present a medical certificate and references from her previous employer or two responsible persons and must have satisfactory fire-prevention equipment in her home as approved by the Fire Prevention Inspectorate.
Претендентом должно быть лицо не моложе 20 лет, прошедшее специальный курс обучения по таким направлениям, как детские болезни, методы оказания первой помощи и спасения в случае пожара, которое представляет медицинское свидетельство и рекомендации своего предыдущего работодателя или двух компетентных лиц и дом которого должен быть оснащен соответствующим противопожарным оборудованием, утвержденным Пожарной инспекцией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité