Exemples d'utilisation de "mediocre" en anglais
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
Policymakers should have been alert to the likelihood of this mediocre outcome.
Власти должны были быть готовы к таким посредственным результатам.
But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance.
Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами.
Even in a mediocre year, the global health community saved millions of lives.
Даже в посредственный год сообщество глобального здравоохранения спасло миллионы жизней.
Interestingly, before the Apple results, the overall earnings picture for the S&P 500 looked mediocre.
Любопытно, что до данных Apple, общая картина по прибыли компаний S&P 500 выглядела посредственно.
See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it.
Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают.
These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one.
Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную.
If averagely-run companies are included, this variation between the best and the mediocre is still greater.
Если включить сюда и середнячков, различие в эффективности НИОКР между лучшими и посредственными компаниями станет еще заметнее.
Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth.
За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста.
An accurate jump shot and the willingness to take punishment never made up for my size and mediocre leaping ability.
Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public.
Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику.
Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets?
Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я в обмороке растрепала все свои грязные секреты?
One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned.
На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла.
Mediocre income growth for everyone but the rich in the last few decades opened a gap between incomes and spending aspirations.
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов.
The result is superficiality, arbitrariness, excessive intrusion into national sovereignty and, as a result of all of this, poor or mediocre results.
Это приводит к поверхностности, самоуправству, чрезмерному навязыванию своего мнения суверенным странам, со всеми вытекающими отсюда неудовлетворительными или посредственными результатами.
Given synchronized fiscal retrenchment in most advanced economies, another year of mediocre growth could give way to outright contraction in some countries.
Учитывая синхронизированное сокращение бюджетных расходов в большинстве развитых стран, следующий год, с его посредственным экономическим ростом, может привести к явному сокращению в некоторых странах.
What produces good appointments is the threat that mediocre professors will make it difficult to attract good students and large research grants.
Качество назначений при этом обеспечивается тем, что в противным случае назначенные посредственные профессора не смогут привлечь хороших студентов и получить большие гранты на проведение научных исследований.
Christine Lagarde, the International Monetary Fund’s managing director, recently warned that the world risks a new “mediocre normal” of slower growth.
Кристин Лагард, управляющий директор Международного валютного фонда, недавно предупредила, что мировой медленный экономический рост можно охарактеризовать как «посредственный» и кажется, что он может остаться таким на долго.
After years of mediocre economic performance, there is widespread agreement that a shift away from excessive dependence on unconventional monetary policy is needed.
После многих лет посредственных экономических показателей существует широко распространенное мнение, что необходимо отказаться от чрезмерной зависимости от нетрадиционной валютной политики.
Excesses can always return; indeed, equity and real-estate markets in some advanced economies are rising to new highs, despite mediocre growth prospects.
Всегда могут вновь возникнуть эксцессы; в некоторых развитых странах рынки ценных бумаг и недвижимости поднимаются сейчас до рекордных высот, вопреки весьма посредственным перспективам экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité