Exemples d'utilisation de "meet aim" en anglais

<>
The School Standards and Framework Act places a duty on LEAs to meet that aim by September 2001. Закон о стандартах и структуре школ возлагает на МОО обязанность достичь этой цели к сентябрю 2001 года.
It also noted the actions taken to eliminate the discrimination in employment practices based on the National Strategy for the Growth of Employment and Development of Human Resources and the various approaches used to meet this aim. Она также отметила действия, осуществляемые в целях ликвидации дискриминации в сфере занятости на основе Национальной стратегии роста занятости и развития людских ресурсов, а также различные подходы, используемые для достижения данной цели.
Within the terms of the Forum, representatives of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations meet with the aim of integrating and consolidating national and international efforts to promote chemical safety. Представители правительств и межправительственных и неправительственных организаций встречаются на Форуме с тем, чтобы объединить и упрочить национальные и международные усилия, направленные на повышение химической безопасности.
The Action Group on Asylum and Migration (AGAMI) established by UNHCR and IOM in late 2001 continued to meet in 2002 with the aim of furthering this dialogue, reviewing substantive policy issues in the management of migration and asylum concerns and enhancing mutual cooperation. Группа действий по вопросам убежища и миграции (ГДУМ), учрежденная УВКБ и МОМ в конце 2001 года, продолжала проводить свои совещания в 2002 году в целях дальнейшего развития диалога, рассмотрения важных политических вопросов урегулирования проблем миграции и убежища и укрепления взаимного сотрудничества.
Delegation to Lebanon: Femmes solidaires went to Lebanon to meet Lebanese women, with the aim of creating exchanges and contacts. Поездка делегации в Ливан: организация направила свою делегацию в Ливан для встречи с ливанскими женщинами в целях налаживания обмена мнениями и контактов.
Concurrently, in Angola the United Nations country team is working with the Government, donors and non-governmental organizations to identify the additional funding needed to meet the increased requirements, with the aim of revising the Consolidated Appeal, which should be ready for launch at the end of this month. Одновременно в Анголе страновая группа Организации Объединенных Наций сотрудничает с правительством, донорами и неправительственными организациями для определения размеров дополнительного финансирования, необходимого для удовлетворения возросших потребностей, с целью пересмотра сводного призыва, который должен быть готов в конце этого месяца.
The Committee may wish to note that the main recommendation of this group, endorsed by the Working Party, is to establish an ad hoc meeting of experts on the CRTD which would meet twice in 2002 and twice in 2003 with the aim of submitting to the Committee a revised text of the CRTD for possible adoption as a new convention in 2004. Комитет, возможно, пожелает отметить, что основная рекомендация этой Группы, одобренная Рабочей группой, заключается в организации специального совещания экспертов по КГПОГ, которые собрались бы дважды в 2002 году и дважды в 2003 году с целью представления Комитету пересмотренного текста КГПОГ на предмет его возможного принятия в 2004 году в качестве новой конвенции.
Recalling also its subsequent resolutions, in particular its resolution 1999/80 of 28 April 1999, in which it requested its open-ended working groups to meet early in 2000 in order to make further progress with the aim of finalizing their work before the tenth anniversary of the entry into force of the Convention on the Rights of Child, and to report to the Commission at its fifty-sixth session, ссылаясь также на свои последующие резолюции, в частности на свою резолюцию 1999/80 от 28 апреля 1999 года, в которой она просила рабочие группы открытого состава провести совещания в начале 2000 года, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в целях завершения своей работы до десятой годовщины вступления в силу Конвенции о правах ребенка, и представить Комиссии на ее пятьдесят шестой сессии доклад по этому вопросу,
In 2005, the international community renewed its commitments to help the poorest countries meet the United Nations' Millennium Development Goals (MDG's), which aim to halve poverty by 2015. В 2005 г. международное сообщество возобновило свои обязательства по оказанию помощи беднейшим странам в достижении Целей Развития Тысячелетия ООН (ЦРТ), направленных на сокращение бедности вдвое к 2015 г.
Slovakia (2007) and found a violation of article 10 of the European Convention because the sanction was not necessary, did not meet pressing social need and was not proportionate to the legitimate aim pursued. Slovakia (2007) и усмотрел нарушение статьи 10 Европейской конвенции, поскольку санкция не являлась необходимой, не отвечала требованию настоятельной социальной необходимости и не была соразмерна преследуемой законной цели.
The drafting group would meet immediately thereafter on 18-20 September 2002, also in Geneva, with the aim of producing a complete consolidated text in the three languages in advance of the seventh meeting of the Working Group. Редакционная группа планирует проведение своего совещания сразу после этого 18-20 сентября 2002 года также в Женеве с целью подготовки полного сводного текста на трех языках в преддверии седьмого совещания Рабочей группы.
It is economically inefficient for manufacturers to have to prepare substantially different models in order to meet different regulations and methods of measuring emissions, which, in principle, aim at achieving the same objective. По экономическим соображениям изготовителям невыгодно разрабатывать существенно отличающиеся друг от друга модели для обеспечения соответствия различным предписаниям и методам измерения выбросов, которые в принципе направлены на достижение одной и той же цели.
In view of the expected continued growth of the programme and the rising level of the associated liabilities, the Secretary-General considers it prudent to adopt a funding policy that supports the process of ensuring that adequate funds are put aside to meet the costs of current plan participants and future benefit liabilities with the aim to fully fund such liabilities. С учетом предполагаемого дальнейшего расширения программы и увеличения размера связанных с ней обязательств Генеральный секретарь считает оправданным разработать политику финансирования, которая поддерживала бы процесс, гарантирующий выделение достаточных средств для покрытия расходов нынешних участников плана и обязательств по будущим пособиям, с тем чтобы перейти к полному финансированию таких обязательств.
It is economically inefficient for manufacturers to have to prepare substantially different models in order to meet different emission regulations and methods of measuring emissions, which, in principle, aim at achieving the same objective. Изготовителям экономически невыгодно производить существенно различающиеся модели для обеспечения соответствия различным нормативным положениям, касающимся выбросов, и методам измерения выбросов, которые в принципе направлены на достижение одной и той же цели.
The functioning of the human rights treaty bodies is a dynamic process whereby methods of work are constantly being reviewed and revised to meet the challenges of new situations that arise in the course of their work, with the ultimate aim of improving implementation of the treaties. Функционирование договорных органов по правам человека представляет собой динамический процесс, в рамках которого постоянно производится обзор и пересмотр методов работы, с тем чтобы ответить на вызовы, порождаемые новыми ситуациями, которые возникают в ходе их работы, с конечной целью повышения эффективности осуществления этих договоров.
Secure high-level political commitment and support to provide financial and technical resources to meet the strategic objectives of the present resolution, including by the establishment of a global forest fund, with the aim of providing specific financial resources for achieving the objectives of the Understanding; добиваться политической приверженности и поддержки на высоком уровне в целях обеспечения финансовых и технических ресурсов, необходимых для достижения стратегических целей, сформулированных в настоящей резолюции, включая создание глобального фонда охраны лесов для выделения специальных финансовых ресурсов в интересах достижения сформулированных в Толковании целей;
At the meeting, it was decided that the Preparatory Conference should meet approximately every six to nine months, that the second meeting would be held in Papua New Guinea in January or February 2002 and that the Conference should aim to conclude its work within three years. На этом совещании было решено, что Подготовительная комиссия будет собираться примерно раз в шесть-девять месяцев, что второе совещание пройдет в Папуа — Новой Гвинее в январе или феврале 2002 года и что Конференции необходимо ориентироваться на то, чтобы завершить свою работу в трехлетний срок.
Where a headlamp so aimed does not meet the requirements set out in paragraphs 6.2.5., 6.2.6. and 6.3., its alignment may be changed, except for headlamps that have no mechanism to adjust horizontal aim, on condition that the axis of the beam is not displaced laterally by more than 1 degree (= 44 cm) to the right or left/. Если фара, направленная таким образом, не отвечает предписаниям, изложенным в пунктах 6.2.5, 6.2.6 и 6.3, то ее регулировка может быть изменена, за исключением фар, у которых нет механизма для корректировки горизонтального направления, при условии что ось луча не смещена по горизонтали более чем на 1 градус (= 44 см) вправо или влево/.
The Committee considers that confinement for such a lengthy period, apparently on the sole basis of his presumed political opinion, fails to meet that such particularly high burden of justification, and constitutes at once a violation of article 10, paragraph 1, protecting the inherent dignity of the author, and of paragraph 3, requiring that the essential aim of detention be reformation and social rehabilitation. Комитет считает, что содержание в одиночной камере в течение такого длительного периода исключительно на основании предполагаемых политических взглядов автора не отвечает такому крайне высокому бремени правомерности и представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10, защищающего присущее автору достоинство, и пункта 3, требующего, чтобы главной целью содержания под стражей являлись исправление и социальная реабилитация.
Most recently, the Committee supported the proposal of the inter-committee meeting that it meet twice annually, including for purposes of making recommendations for the improvement and harmonization of working methods of human rights treaty bodies, and suggested that harmonization of working methods should also aim to enhance the efficiency of the committees'working methods. Совсем недавно Комитет выступил в поддержку предложения межкомитетского совещания о проведении двух сессий в год, в том числе для целей выработки рекомендаций, направленных на совершенствование и согласование методов работы договорных органов по правам человека, и указал, что согласование методов работы должно также быть направлено на повышение эффективности методов работы комитетов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !