Exemples d'utilisation de "memory protect" en anglais

<>
We can best honour his memory by redoubling our efforts to protect human dignity wherever it is threatened. Наилучшей данью его памяти было бы удвоение наших усилий по защите человеческого достоинства везде, где ему угрожает опасность.
My Government is convinced that if we wish to achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. Наше правительство убеждено в том, что если мы хотим обеспечить диалог между культурами и сохранить историческое наследие для будущих поколений, нам недостаточно охранять лишь материальное наследие.
To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. Для налаживания диалога между культурами и сохранения исторической памяти для будущих поколений не достаточно охранять только материальное наследие.
If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust and genocide such as occurred in the last century, we must keep alive the memory of what happened, by giving the United Nations powerful tools to effectively protect human rights in all circumstances and at all times. Если мы хотим избежать повторения этой страницы истории, Холокоста и геноцида, имевших место в прошлом столетии, мы должны помнить о том, что произошло, и обеспечить Организацию Объединенных Наций эффективными инструментами для защиты прав человека в любых обстоятельствах и в любое время.
The intellectuals didn't identify them, but the fascist political party Pamyat (Memory) did not hesitate. The appeal posted on its Web site called on Orthodox Christians to protect "our Lord Jesus Christ" from "Yid-degenerates," using the most derogatory Russian term for Jews. Представители интеллигенции их не назвали, однако фашистская политическая партия "Память", не колеблясь, в размещенном на ее веб-сайте обращении призвала православных христиан защитить "господа нашего Иисуса Христа" от "жидовских дегенератов".
These partnerships have resulted in the increase of multiple redisseminators of the programme's key messages: honour the memory of the victims; respect the dignity and worth of each individual; celebrate diversity; protect human rights; combat Holocaust denial; and learn from the circumstances that led to and perpetuated the Holocaust, which remain valuable lessons for the prevention of genocide. Результатом этих партнерств стало увеличение числа вторичных распространителей информации о ключевых идеях программы, таких как уважение памяти жертв, уважение достоинства и ценности каждой человеческой личности, пропаганда разнообразия, защита прав человека, борьба с отрицанием Холокоста и извлечение уроков из приведших к Холокосту и поддерживавших его обстоятельств, уроков, которые до сих пор остаются ценным опытом для предотвращения геноцида.
We must incorporate that fact into our collective memory as Members of the United Nations, inspired by the same humanistic feelings that the resolution embodies in one of its preambular paragraphs, so that we do not forget the fundamental principle of the Charter to protect future generations from the scourge of war. Мы должны зафиксировать этот факт в нашей коллективной памяти как члены Организации Объединенных Наций, черпающие вдохновение из одних и тех же гуманистических устремлений, которые нашли отражение в одном из пунктов преамбулы резолюции, чтобы мы не забывали об основополагающем принципе Устава — избавить грядущие поколения от бедствий войны.
The above-mentioned aspects- records, the historical memory, the role of victims and their families in criminal proceedings and institutional means and mechanisms- should be studied and analysed in greater detail in order not only to draw lessons from them but also to elaborate recommendations and standards to better protect and guarantee the right to the truth. Эти вышеуказанные аспекты- архивы, историческая память, роль жертв и членов их семей в уголовном судопроизводстве и институциональные средства и механизмы- должны стать предметом более подробного изучения и анализа в целях, в частности, извлечения надлежащих уроков, но также и для выработки рекомендаций и стандартов более совершенной защиты и лучшей гарантии права на установление истины.
I'm not gonna be part of some whitewash to protect some rich kid's memory. Я не буду частью обеления памяти богатого мальчишки.
The Working Group emphasizes the need to preserve, protect and restore traditional knowledge, the intangible patrimony and spiritual memory of sites and places of the slave trade and slave resistance, through building museums, monuments and other means. Рабочая группа подчеркивает необходимость сохранения, защиты и восстановления традиционного опыта, непреходящего достояния и духовной памяти, связанных с объектами и местами работорговли и сопротивления рабов, путем строительства музеев, памятников и другими средствами.
A fund was launched to set up a monument in memory of the dead man. Для того, чтобы возвести памятник покойному, был организован фонд.
I'm only an immigrant trying to protect the English language from its native speakers. Я всего лишь иммигрант, который пытается защитить английский язык от его носителей.
The older we become, the worse our memory gets. Чем старше мы становимся, тем хуже наша память.
Tom has to protect himself. Том вынужден защищаться.
It turned out that my memory was largely correct. Оказалось, что мои воспроминания в основном верны.
We must try to protect the environment. Мы обязаны стараться защищать окружающую среду.
She lost her memory in a traffic accident. Она потеряла память в автокатастрофе.
This will protect your skin. Это защитит твою кожу.
You have a good memory. У тебя хорошая память.
"While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said. "В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !