Exemples d'utilisation de "menacing" en anglais
As impressive and menacing as the machines appear, they aren’t real.
Машины кажутся внушительными и угрожающими, но они в той же степени и ненастоящие.
Still, an effective US exit from the Paris agreement is a menacing development.
Тем не менее, эффективный выход США из Парижского соглашения имеет угрожающее развитие.
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt.
В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки.
Here is a leader who read a hidden, menacing agenda into a technical European Union document about export subsidies and anti-fraud provisions.
Он тот самый лидер, который вычитал скрытую, угрожающую сторону из технических правил Европейского союза о экспортных субсидиях и положений по борьбе с мошенничеством.
The Soviet Union's sudden collapse was a strategic boon to Asia, eliminating a menacing empire and opening the way for China rapidly to pursue its interests globally.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
Nor should it seek to play into the regional agendas of Saudi Arabia, Egypt, and Jordan - hardly paragons of democracy - which are anxious to confront what they portray as a menacing "arc" of Shi'a Muslim power extending from Iran to Lebanon via Syria, and in Iraq.
Так же Запад не должен стремиться принимать участие в региональной политике Саудовской Аравии, Египта и Иордании - которые едва ли являются образцом демократии - стремящихся противостоять тому, что их изображают в виде угрожающей "арки" шиитской мусульманской власти, простирающейся от Ирана до Ливана через Сирию и Ирак.
After several months of listening to Israeli (and, to some extent, US) war rhetoric, the regime began issuing its own menacing bombast, as a matter of substance and to defend the pride of a regime that views itself as the heir to the glorious imperial tradition of Persia.
За долгие месяцы выслушиваний израильских (и, в некоторой степени, американских) воинственных речей Иран начал проявлять собственную угрожающую напыщенность для того, чтобы защитить гордость режима, который считает себя наследником высоких имперских традиций Персии.
Sounds more mysterious, more menacing, more alliterative.
Так звучит более загадочнее, более угрожающе и более благозвучнее.
now, another drought is menacing northern China's grain belt.
В настоящее время засуха еще угрожает "зерновому поясу" в северной части Китая.
Yet we cannot decide whether this build-up is menacing.
И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
If a menacing wild animal approaches, we feel fear and anxiety.
При приближении опасного дикого животного у нас возникает чувство страха и тревоги.
He went before a disciplinary board twice for stalking and menacing two different ex-girlfriends.
Он дважды представал перед дисциплинарной комиссией за преследование и угрозы двум бывшим девушкам.
But the brevity of the outage was virtually the only thing that was less menacing about the 2016 blackout.
Но непродолжительность отключения стала единственным моментом, который был менее опасен, чем авария 2016 года.
The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
But when we went to speak with her, when we took this photograph, the slaveholders were still menacing us from the sidelines.
Но в то момент, когда мы пошли поговорить с ней, когда мы сделали эту фотографию, рабовладельцы все ещё угрожали нам издали.
Nuclear power is saddled with three major unresolved risks: plant safety, nuclear waste, and, most menacing of all, the risk of military proliferation.
Использование ядерной энергии связано с тремя основными неразрешенными рисками: безопасность станций, ядерные отходы и самый зловещий из всех ? это риск распространения ядерного оружия.
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité