Exemples d'utilisation de "mental condition" en anglais

<>
To me this sounds like a dangerous mental condition. Как по мне так это звучит как психическое расстройство.
I want to explain to you a mental condition. Я пытаюсь объяснить внутреннее состояние.
You have to accept your mother's mental condition, Tugrul. Ты должен смириться с тем, что твоя мать больна, Тугрул.
As you will understand, I feel great concern about her mental condition. Как Вы понимаете, я очень беспокоюсь об ее умственном состоянии.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
Not only the physical health but also the mental condition of the returnee are screened. Проверяется состояние не только физического, но также и психического здоровья возвращаемого лица.
At the time of the murders, his mental condition was without any defects of any nature. В момент убийства, без всякого сомнения, он был вполне естественен.
The interviews focused on problems related to prostitution and on the prostitute's social and mental condition. В ходе бесед обсуждались, в основном, проблемы проституции, а также социальное положение и психологическое состояние проституток.
If the mental condition of the defendant hinders his conscious participation in the proceedings, the competent organ may decide to suspend the proceedings. Если душевное здоровье обвиняемого не позволяет ему сознательно участвовать в разбирательстве, то компетентный орган может принять решение о приостановлении разбирательства.
Cuban institutions have eradicated racism and discrimination in all their forms and manifestations, including those based on gender, creed or economic, physical or mental condition. На Кубе ликвидированы все формы и проявления расизма и дискриминации, в том числе по признаку пола, вероисповедания и экономического положения или физического и умственного состояния.
Basically, public hospitals are obliged to accommodate any person in need of hospitalization — for example, any person whose physical or mental condition necessitates in-patient treatment. Государственные больницы обязаны оказывать помощь всем, кому необходима госпитализация, любому больному, чье физическое или умственное состояние требует лечения в условиях стационара.
If the mental condition of a defendant indicates that he needs treatment, the court may decide, even ex officio, to place the defendant in a psychiatric institution. Если душевное состояние обвиняемого свидетельствует о том, что он нуждается в лечении, суд может принять решение- даже в силу возлагаемых на него обязанностей- о помещении обвиняемого в психиатрическую лечебницу.
Certain individuals and groups have a much higher exposure to risk than others because of socio-demographic characteristics, economic status, physical or mental condition, age, lifestyle and so forth. Одни лица и группы намного сильнее подвержены опасности, чем другие, из-за социально-демографических характеристик, экономического положения, физического или психологического состояния, возраста, образа жизни и т.д.
Foster respect for and appreciation of differences, and opposition to discrimination on the basis of race, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, physical or mental condition, and on other bases; способствовать уважению и пониманию различий и противодействию дискриминации по признаку расы, пола, языка, религии, политических или других взглядов, национального, этнического или социального происхождения, физического или психического здоровья и по другим признакам;
Section 16 (2):'Do not discriminate against people on basis of skin, race, civil status, sex, ethnic origin, language, social or economic position, political views or ideology, religion, education, or physical or mental condition or disability. Статья 16 (2): «Не допускается дискриминация в отношении людей по признаку цвета кожи, расы, гражданского состояния, пола, этнического происхождения, языка, социального или экономического положения, политических взглядов или идеологии, религии, образования или физической или психической заболеваемости или инвалидности».
Concerning the complainant's allegation that his mental condition at the time of the District Court of Uppsala's judgement prevented him from appealing, the State party notes that this is not a circumstance that would absolve the complainant from exhausting domestic remedies. В отношении утверждения заявителя о том, что его душевное состояние во время вынесения решения окружным судом Уппсалы помешало ему подать апелляционную жалобу, государство-участник отмечает, что это не является тем обстоятельством, которое освобождает заявителя от необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Concerning the complainant's allegation that his mental condition at the time of the District Court of Uppsala's judgment prevented him from appealing, the State party notes that this is not a circumstance that would absolve the complainant from exhausting domestic remedies. В отношении утверждения заявителя о том, что его душевное состояние во время вынесения решения окружным судом Уппсалы помешало ему подать апелляционную жалобу, государство-участник отмечает, что это не является тем обстоятельством, которое освобождает заявителя от необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The Sub-Commission, at its forty-fourth session, adopted decision 1992/104, in which it decided to consider under this item the possibility of elaborating new human rights standards relating to scientific developments which could affect the mental condition or the genetic structure of human beings. На своей сорок четвертой сессии Подкомиссия приняла решение 1992/104, в котором она постановила рассмотреть в рамках данного пункта возможность разработки новых стандартов в области прав человека, касающихся научных достижений, с помощью которых можно воздействовать на умственное состояние или генетическую структуру человека.
That the complainant did not receive any treatment prior to November 2005 and that he did not invoke any medical evidence until his application was pending before the Aliens Appeal Board, may indicate that his mental condition deteriorated primarily as a consequence of the Migration Board's decision to reject his asylum request. Тот факт, что автор не получал никакого лечения до ноября 2005 года и не ссылался на какие-либо медицинские свидетельства до того, как Апелляционный совет по делам иностранцев начал рассматривать его ходатайство, может свидетельствовать о том, что состояние его психического здоровья ухудшилось прежде всего вследствие решения Миграционного совета отклонить его ходатайство об убежище.
One of the innovations introduced into the code was a broadening of the definition of rape, with the result that “rape” in Article 194 of the code now includes other forms of sexual coercion and the exploitation of the victim's poor mental condition or inability to resist the action or to realise its significance. Одним из новшеств, введенных в кодекс, было расширение определения изнасилования, в результате чего термин " изнасилование " в статье 194 кодекса теперь включает в себя прочие формы сексуального принуждения и эксплуатацию подавленного состояния жертвы или неспособности жертвы сопротивляться развратным действиям или понимать их значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !