Exemples d'utilisation de "mercenarism" en anglais
In a letter dated 29 June 2007, the Government of Armenia indicated that mercenarism was qualified under article 395 of its Criminal Code as a crime against peace and humanity.
В письме от 29 июня 2007 года правительство Армении указало, что наемничество квалифицируется по статье 395 Уголовного кодекса как преступление против мира и человечности.
It also noted that links between mercenarism and terrorism are being deliberated by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210, which has itself not made any connection.
Оно отметило также, что в настоящее время вопрос о связи между наемничеством и терроризмом обсуждается в Специальном комитете, учрежденном резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи, в которой собственно эта связь не прослеживается.
He also participated in a round table on the United Nations and new forms of mercenarism, held at the Faculty of Law of the Universidad Complutense de Madrid on 24 May 2007.
Он также участвовал в заседании за круглым столом, посвященном теме «Организация Объединенных Наций и новые формы наемничества», которое состоялось на юридическом факультете Комплютенского университета в Мадриде 24 мая 2007 года.
He also participated in the round table on “The United Nations confronts the new forms of mercenarism”, held at the Law Faculty of the Universidad Complutense of Madrid on 24 May 2007.
Он также участвовал в совещании за " круглым столом " по теме " Организация Объединенных Наций противостоит новым формам наемничества ", состоявшемся на юридическом факультете Университета Комплутенсе в Мадриде 24 мая 2007 года.
According to the Criminal Code of Armenia, the formation, leading of and participation in the armed gangs, the formation, leading of and participation in the illegal armed groups, the mercenarism are criminally punishable acts.
В соответствии с Уголовным кодексом Армении создание вооруженных банд, руководство ими и участие в них, создание незаконных вооруженных групп, руководство ими и участие в них и наемничество считаются уголовно наказуемыми деяниями.
As far back as in 1972, African leaders adopted the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which is complementary to the United Nations International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries.
Еще в 1972 году лидеры африканских стран приняли Конвенцию о ликвидации наемничества в Африке, которая является дополнением к Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников.
It is important for SCO, within the framework of efforts to combat international terrorism, to tackle the problem of eliminating its material base, first and foremost, by combating the illicit traffic in weapons, ammunition, explosives and narcotic drugs, organized transborder crime, illegal migration and mercenarism.
Важно, чтобы ШОС в рамках борьбы с международным терроризмом решала проблемы, связанные с ликвидацией его материальной базы, прежде всего посредством борьбы с незаконным оборотом оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и наркотиков, организованной трансграничной преступностью, нелегальной миграцией и наемничеством.
Second, and going well beyond article 47 of Additional Protocol I, the definition should include both the mercenary as an individual agent and mercenarism as a concept related to the responsibility of the State and organizations concerned in the planning and execution of mercenary acts.
Во-вторых, с тем чтобы окончательным образом расширить сферу применения статьи 47 Дополнительного протокола I, определение должно включать как наемника, действующего в индивидуальном качестве, так и наемничество как концепцию, которая касается ответственности государства и организаций, причастных к планированию и осуществлению наемнической деятельности.
As we carry out this new assessment, we can say that some progress has been made despite the magnitude of the challenges, such as the illicit trade in small arms and light weapons, mercenarism, conflicts, the illegal exploitation of natural resources, youth unemployment, humanitarian crises, illegal migration and HIV/AIDS.
На основании этой новой оценки, мы можем утверждать, что достигнут определенный успех, несмотря на масштабность проблем, таких, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, наемничество, конфликты, незаконная эксплуатация природных ресурсов, безработица среди молодежи, гуманитарный кризис, незаконная миграция и ВИЧ/СПИД.
The Working Group invites all Governments to cooperate, including by means of following up on communications and by extending invitations for the Working Group to visit, and by sharing their experiences of efforts to address the issues of mercenarism, mercenary-related activities and the activities of private military and private security companies.
Рабочая группа призывает все правительства к сотрудничеству, в том числе путем осуществления последующей деятельности в связи с сообщениями, направления Рабочей группе приглашений посетить страну и обмена опытом в области усилий по решению проблемы наемничества, связанной с наемничеством деятельности и деятельности частных военных и охранных компаний.
The Parliament of the Republic of Tajikistan is analysing legislation in the field of counteracting organizations and persons whose activities aim at the commission of terrorist acts, including in the territory of other countries, by trafficking in and producing weapons, ammunition, explosive substances and explosive devices, combating mercenarism, and also establishing criminal liability for terrorist crimes.
Парламентом Республики Таджикистан проводится анализ законодательств в сферах противодействия организациям и лицам, деятельность которых имеет целью осуществление террористических актов, в том числе на территориях других стран, незаконному обороту и производству оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств, противодействия наемничеству, а также установления уголовной ответственности за преступления террористического характера.
In a letter dated 26 July 2007, the Government of El Salvador informed the Working Group of its national legislation and highlighted the Law against Acts of Terrorism, the Law for the Protection of Victims and Witnesses, the Law against Organized Crime, the Law on Private Security Services and the Penal Code as relevant in combating mercenarism.
В письме от 26 июля 2007 года правительство Сальвадора информировало Рабочую группу о своем национальном законодательстве и об актуальном значении в борьбе с наемничеством закона против актов терроризма, закона о защите потерпевших и свидетелей, закона о борьбе с организованной преступностью, закона о частных охранных услугах и Уголовного кодекса.
This modernization was embodied in recent years by the adoption of new national legislation on the use of mercenaries (France, South Africa) and some new regional instruments (for example, Commonwealth of Independent States model law of the Commonwealth of Independent States on counteracting mercenarism, the elaboration of proposals for amendments to the Convention on Mercenaries of the African Union).
В последние годы эта модернизация нашла свое отражение в принятии новых национальных законов о борьбе с использованием наемников (Франция, Южная Африка) и некоторых новых региональных документов (например, принятие Содружеством Независимых Государств типового закона о противодействии наемничеству или разработка предложений о внесении поправок в Конвенцию Африканского союза о борьбе с наемниками).
The Special Rapporteur cannot remain silent about this view, because the empirical evidence indicates that mercenarism works against peace, political stability, respect for the rule of law and democracy, the capacity to exploit natural resources rationally, the harmonious integration of the population and efforts to redistribute wealth to prevent extreme poverty.
Специальный докладчик не может не отметить этот момент, так как имеются эмпирические доказательства того, что наемники руководствуются логикой, идущей вразрез с такими концепциями, как мир, политическая стабильность, уважение правового и демократического порядка, способность рационального освоения природных ресурсов, гармоничное участие в нем населения и прогресс в деле распределения благ, препятствующий расширению масштабов крайней нищеты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité