Exemples d'utilisation de "mercilessly" en anglais

<>
By the way, while some are saving rare birds, others are mercilessly killing them. Кстати, пока одни спасают редких птиц, другие их безжалостно убивают.
Its gobbles up anyone mercilessly. Он беспощадно сожрёт любого.
I mercilessly pick on Will Schuester's lustrous, wavy hair because I'm jealous. Я нещадно издеваюсь над блестящими, вьющимися волосами Уилла Шустера, потому что я ему завидую.
On the other hand, the second phase of the crisis mercilessly exposed the euro’s Achilles heel: the absence of economic or financial unification within the eurozone. С другой стороны, вторая фаза кризиса немилосердно обнажила «ахиллесову пяту» евро – отсутствие экономической или финансовой унификации внутри зоны евро.
Violent jihadist groups backed by outside patrons mercilessly ravage the country and prey on the population. Действующие с использованием жестоких насильственных методов джихадистские группировки, поддерживаемые внешними покровителями, безжалостно грабят страну и охотятся за населением.
He will be mercilessly bombed since moving to the center of the vortex, magnetic force which is too strong. Он будет беспощадно бомбардирован так как движется прямо в центр вихря, магнитная сила которого слишком сильна.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards. В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
Sovereign-debt attorneys Lee Buchheit and Mitu Gulati warn that markets could “mercilessly test the ECB’s willingness to persist in buying unlimited quantities of peripheral sovereign bonds.” Адвокаты по суверенному долгу Ли Бакхейт и Миту Гулати предупреждают, что рынки могли бы «беспощадно проверить готовность ЕЦБ упорно скупать неограниченное число облигаций периферийных правительств».
They have been mercilessly attacked in Karachi and Quetta in recent years, with more than 400 killed. Они были безжалостно атакованы в Карачи и Кветте в последние годы, более 400 человек были убиты.
The response, reported in North Korean state-run media, was a pledge that “strategic steps accompanied by physical action will be taken mercilessly with the mobilization of all [North Korea’s] national strength.” Ответ, опубликованный в Северокорейских государственных СМИ, стал залогом того, что “стратегические шаги, сопровождаемые физическими действиями, будут приняты беспощадно, с мобилизацией всех национальных сил [Северной Кореи]”.
But the fact is that, when he wielded power, Trotsky wielded it just as mercilessly as Lenin and Stalin and with an ideological fanatcisim in which the ends were so important that they justified any means. Но факт в том, что властью он пользовался так же безжалостно, как Ленин и Сталин. Он был идеологическим фанатиком и верил, что цель настолько важна, что оправдывает любые средства (не нужно быть психологом, чтобы заметить, что восхищение Хитченса Троцким, бесспорно, как-то связано с идеей использования нелиберальных методов во имя либеральных целей).
He carries a switch and he beats the kids mercilessly with it. У него есть хлыст, и он жестоко избивает им детей.
This repeats itself through the night - rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly. Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
When what was a tranquil sea swallows up people, homes and long-tail boats - mercilessly, without warning - and no one can tell you anything reliable about whether another one is coming, I'm not sure you'd want to calm down either. Когда безмятежное доселе море вдруг начинает проглатывать людей, дома, когда длинные спасательные лодки уходят безо всякого предупреждения и никто не может внятно ответить, когда стоит ждать следующую, я не уверен, что вы смогли бы быть спокойны
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !