Exemples d'utilisation de "military emergencies" en anglais
In addition, the Group has obtained 40 handwritten withdrawal slips signed by FAPC/UCPD commanders for such contingencies as “military emergencies” and “combat rations”.
Кроме того, Группа получила 40 рукописных расходных ордеров, подписанных командирами ВСКН/СКМД на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, в частности на случай введения чрезвычайного военного положения и для закупки боевых пайков.
The use of military and civil defence assets in disaster relief raises difficult questions in the increasingly common situation of complex emergencies, in which a disaster takes place in or near an armed conflict zone.
Использование военных ресурсов и средств гражданской обороны при оказании экстренной помощи в случае бедствий порождает непростые вопросы при всё чаще встречающихся сложных чрезвычайных ситуациях, когда бедствие происходит в зоне вооруженного конфликта или около нее.
For the purposes of this report, “emergencies” are any crisis situations due to natural causes such as earthquake, tsunami, flood or hurricane, or to armed conflict, which may be international (including military occupation) or internal, as defined in international humanitarian law, or post-conflict situations, which impair or violate the right to education, impede its development or hold back its realization.
В этом докладе под чрезвычайными ситуациями понимаются все ситуации кризиса природного характера, такие, как землетрясения, цунами, наводнения и ураганы, и кризисы, связанные с вооруженными конфликтами, как международными (включая военную оккупацию), так и внутренними, как их определяет международное гуманитарное право, а также постконфликтные ситуации, которые ущемляют или отрицают право на образование, препятствуют его развитию или тормозят его реализацию.
None of these mishaps turned into full-blown emergencies, though.
Но ни одна из этих неприятностей не привела к чрезвычайной ситуации.
The United States spends more on the military than all other countries combined!
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые.
Similarly, only in the gravest of emergencies should such dividends be lowered.
Аналогичным образом, снижать дивиденды допустимо лишь в самых крайних случаях.
The accident prompted the emergencies minister to demand on Wednesday that Russia address its lax enforcement of safety rules for winter sports, citing a series of accidents over the January holidays.
Этот случай в среду повлек за собой призыв со стороны МЧС более строго следить за выполнением правил безопасности в зимних видах спорта. Министерство привело в пример целую серию случаев, произошедших в ходе январских праздников.
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
Our policy is to notify people who use our service of requests for their information prior to disclosure unless we are prohibited by law from doing so or in exceptional circumstances, such as child exploitation cases, emergencies or when notice would be counterproductive.
Наша политика заключается в том, чтобы уведомлять людей, которые используют наши услуги, о запросах относительно их информации до то ее раскрытия. Исключение из этого правила составляют случаи, когда это запрещено законом или особые обстоятельства, например, случаи эксплуатации детского труда, неотложные обстоятельства или те случаи, когда уведомление может привести к обратным результатам.
They buried those who had died in battle according to military tradition.
Погибших в бою они похоронили по военной традиции.
Most activists in these fields, not to mention their allies in private philanthropies and international organizations like the UN, believe that they need to work together - that humanitarian emergencies are the product of human rights crises and the former cannot be seriously addressed unless and until the latter are as well.
Большинство активистов в этих областях, не говоря уже об их союзниках в частных благотворительных организациях, а также международных организациях вроде ООН, считают, что им надо работать вместе, что гуманитарные катастрофы являются результатом кризисов в области прав человека, и что первой проблемой невозможно заниматься серьезно без разрешения второй.
The billions of dollars that the US seeks should be directed towards true global emergencies, such as the fight against AIDS and hunger.
Миллиарды долларов, которые ищут Соединенные Штаты, должны быть направлены на решение настоящих глобальных чрезвычайных проблем, например, на борьбу со СПИДом и голодом.
Immediately prior to the War, all projects for military use of rocket technologies were overseen by the Provisional Scientific Advisory Board (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy) that coordinated all the work.
Перед самой войной всеми проектами военного использования ракетной техники занимался Временный научно-консультативный комитет (Tymczasowy Komitet Doradczo-Naukowy), который координировал всю работу.
while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses.
в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес.
Explosions have often been heard at military warehouses.
На многих военных складах часто случались взрывы.
This change in the amount and pattern of rainfall has serious implications for many economic activities, as well as for countries' preparedness to handle emergencies such as large-scale coastal flooding or heavy snowfall.
Подобные изменения в количестве и модели ливневых дождей имеют серьезное значение для многих видов экономической деятельности, а так же для степени готовности стран к критическим ситуациям, таким как крупномасштабные прибрежные наводнения или сильные снегопады.
Following the fall of the dictator, up to 11,000 civilians were under military imprisonment.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
As for Europe, the eurozone crisis has exposed democracy's weaknesses in dealing with major economic emergencies, as well as the flaws in the European Union's design.
Что касается Европы, то кризис еврозоны выявил слабости демократии в решении основных экономических чрезвычайных ситуаций, а также недостатки в конструкции Европейского союза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité