Exemples d'utilisation de "military penal law" en anglais
Yeah, I'm well aware of that, but pursuant to section 265.03 of the New York State Penal Law, they are not licensed to carry firearms here.
Да, я об этом знаю, но согласно разделу 265.03, уголовного права штата Нью-Йорк, они не имеют права носить оружие в нашем штате.
Under article 3 of the Greek Military Penal Code, punishable acts committed by the armed forces which do not constitute military crimes are subject to common penal laws.
Согласно статье 3 Военно-уголовного кодекса Греции подлежащие наказанию деяния, совершенные военнослужащими, подпадают под действие общеуголовных законов, если эти деяния не представляют собой воинских преступлений.
In 1994, the Italian Parliament adopted Law 589/1994 in order to abolish any reference to the execution of death penalty sentences as originally included in its military penal code.
В 1994 году итальянский парламент принял Закон 589/1994, с тем чтобы отменить всякое упоминание о смертной казни, о приведении в исполнение смертных приговоров, как это первоначально фигурировало в ее военном уголовном кодексе.
All right, practice insights for New York State Penal Law 35.15.
Отлично, материалы по делам по 35.15 Уголовное Право Штата Нью-Йорк.
Courts-martial pass judgement on all crimes committed by military personnel, save for those which, in accordance with the provisions of the Military Penal Code or special laws, shall be subject to the jurisdiction of regular criminal courts.
Военные суды выносят решения по всем видам преступлений, совершенных военнослужащими, за исключением тех, которые в соответствии с положениями Военного уголовного кодекса или специальных законов могут подлежать юрисдикции общеуголовных судов.
The penal law allows a single affirmative defense to endangering the welfare of a child.
Уголовное право позволяет заявлять о фактах, опровергающих иск или обвинение в угрозе здоровью ребенка.
The Criminal Procedure Act contains a separate chapter (chapter XXX) entitled “Procedures for international legal aid and the execution of international agreements on matters of penal law”.
В Законе об уголовной процедуре содержится отдельная глава (глава XXX), озаглавленная " Процедуры международной юридической помощи и выполнение международных соглашений по вопросам уголовного права ".
Article 190 of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 provides the penalty of life imprisonment or a lesser prison term for anyone who attempts, by force or violence, to overthrow the republican regime or to change the State Constitution or the form of Government.
Статья 190 Уголовного закона Ирака № 111 1969 года предусматривает наказание в виде пожизненного лишения свободы или лишения свободы на меньший срок для любого лица, которое пытается путем применения силы или насилия свергнуть республиканский режим или изменить государственную конституцию или форму правления.
The first specialized course in international criminal law, attended by 58 young scholars from 28 countries, was held in Siracusa in September 2003, in cooperation with the International Association of Penal Law and in conjunction with universities in Chicago, United States; Galway, Ireland; Malta; Nantes, France; Palermo, Italy; and San Sebastian, Spain.
В сентябре 2003 года в Сиракузах в сотрудничестве с Международной ассоциацией уголовного права и совместно с университетами Чикаго, Соединенные Штаты; Голуэя, Ирландия; Мальты; Нанта, Франция; Палермо, Италия; и Сан-Себастьяна, Испания, были организованы первые специализированные курсы по международному уголовному праву, в которых приняли участие 58 молодых ученых из 28 стран.
Member of the Penal Law Reform Advisory Commission, created by the President of Argentina, 2002-2003.
Член Консультативного комитета по реформе уголовного права, созданного президентом Аргентины, 2002-2003 годы.
Emblematic practices of these tribunals have included violations of the principle of non-retroactivity of penal law, restrictions on access to witnesses and evidence, and the employment of national security considerations that are not part of ordinary trials before civilian courts, as well as the gathering of evidence for use before such tribunals by means that violate human rights standards.
Характерной практикой для этих трибуналов являются, в частности, нарушения принципа отсутствия уголовного закона обратной силы, ограничения доступа к свидетелям и свидетельским показаниям, ссылки на соображения национальной безопасности, не учитываемые в ходе обычного судебного разбирательства в гражданских судах, а также сбор доказательств для использования в таких трибуналах с применением средств, нарушающих нормы прав человека.
To ensure that all structures, procedures and programmes in the administration of justice with regard to children who infringe the penal law promote their re-education and rehabilitation, encouraging, whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and providing that human rights and legal safeguards are fully respected;
обеспечить, чтобы все структуры, процедуры и программы отправления правосудия в отношении детей, нарушивших уголовное законодательство, способствовали их перевоспитанию и реабилитации, поощряя, когда это уместно и целесообразно, принятие в отношении таких детей мер, не сопряженных с проведением судебных разбирательств, при полном уважении прав человека и правовых гарантий;
The weak measures of protection for children in conflict with the law with regard to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; in this regard, the Committee has identified a pattern of child rights violations in many countries whose penal law permits the use of corporal punishments, such as flogging and whipping;
неэффективные меры защиты детей, вступивших в конфликт с законом, от применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания; в этом отношении Комитет выявил систематический характер нарушений прав ребенка во многих странах, уголовное законодательство которых допускает применение таких форм телесных наказаний, как порка;
The Penal Law was also amended to include a provision defining withholding of passports as a criminal offence.
Были также внесены поправки в Уголовный закон, в который было включено положение, квалифицирующее удержание паспортов в качестве уголовного преступления.
Those committees issued annual reports to the Burgomaster, who in turn made an annual report to the Ministry of Interior and Kingdom Relations; they comprised members with relevant expertise and experience, including doctors, professors of penal law, municipal council members and directors of penal establishments.
Эти комитеты готовят годовые отчеты для бургомистров, которые, в свою очередь, представляют ежегодно доклады министерству внутренних дел и по делам Королевства; в состав комитетов входят лица, обладающие соответствующей квалификацией и опытом, в том числе врачи, преподаватели уголовного права, члены муниципальных советов и директора пенитенциарных учреждений.
The HPR is also mandated to enact specific legislations on labour, patent and copy right, enforcement of the political rights established by the Constitution and electoral laws and procedures, Nationality and immigration issues and rights of refugees and issues of asylum, penal law, enact other laws deemed necessary for sustaining an economic community.
ПНП уполномочена также принимать конкретные законы по трудовым вопросам, патентным и авторским правам, вопросам обеспечения применения закрепленных в Конституции политических прав, избирательного законодательства и процедур, вопросам гражданства и иммиграции, правам беженцев и просителей убежища, по вопросам уголовного права, а также принимать все другие законы, необходимые для обеспечения хозяйственной деятельности.
The 1994 amendment provided accompanying measures under labour law and administrative penal law in connection with EEC Regulation 3820/85 on the harmonization of certain social legislation relating to road transports and with EEC Regulation 3821/85 on recording equipment in road transport.
В поправке 1994 года предусматривались сопутствующие меры в соответствии с трудовым законодательством и административным уголовным правом в связи с Правилами ЕЭС 3820/85 о согласовании соответствующего социального законодательства, регулирующего автомобильный транспорт, и Правилами ЕЭС 3821/85 относительно записывающих устройств на автомобильном транспорте.
Sweden also stressed that restorative justice programmes should not interfere with States'rights to impose sanctions on criminals and underlined that restorative justice programmes should not interfere with the principles of penal law regarding proportionality, legality, equity, predictability and consistency in sentencing.
Швеция также подчеркнула, что программы реституционного правосудия не должны затрагивать права государств применять санкции в отношении преступников, и подчеркнули, что программы реституционного правосудия не должны нарушать принципы уголовного права, касающиеся соразмерности, законности, справедливости, пред-сказуемости и последовательности при установ-лении мер наказания.
Under Article 5 of the afore-mentioned Code, any Iranian or alien who commits one of the crimes subject to this Article, including the perpetration of an act against the Islamic Republic of Iran and its internal/external security, territorial integrity and independence, and then she/he is found in or extradited to Iran, shall be put to trial in accordance with the Penal Law of the Islamic Republic of Iran.
В соответствии со статьей 5 вышеупомянутого кодекса любой иранец или иностранец, совершающий одно из преступлений, подпадающих под действие этой статьи, включая совершение деяния, направленного против Исламской Республики Иран и ее внутренней/внешней безопасности, территориальной целостности и независимости, и впоследствии обнаруженный на территории Ирана или выданный ему, привлекается к судебной ответственности в соответствии с нормами уголовного права Исламской Республики Иран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité