Exemples d'utilisation de "mindful of" en anglais
Individual companies, mindful of US sanctions on those who do business with the regime, can also help.
Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь.
Are there any advertising constraints to be mindful of?
Есть ли какие-то ограничения для рекламы, о которых следует помнить?
But policymakers must be mindful of four major risks.
Но регулирующие органы должны помнить о четырех основных рисках.
Be mindful of who your teen interacts with on YouTube.
Выясните, с кем ваш ребенок общается на YouTube.
We are ever mindful of those heathens who run naked in foreign parts.
Мы всегда помним о дикарях, что ходят голы и босы в дальних землях.
Mindful of the implications of external dependence, the authorities are seeking to develop domestic funding.
Внимательно относясь к проблемам внешней зависимости, власти стремятся развивать внутреннее консолидирование долга.
The market is set up to deceive novice traders, be mindful of this when making decisions.
При принятии торговых решений помните, что рынок настроен обмануть начинающего трейдера.
We are all mindful of the need to comply with our moral values and the law.”
Мы все помним о том, что надо чтить наши моральные ценности и соблюдать закон».
I'll get some "Oh, poor Charlie" sex, with her being ever mindful of my tender area.
Я получу немного "О, бедненький Чарли" секса, с намного большей долей внимания к моим нежным областям.
Mindful of Ypres, Warsaw, or Stalingrad, not to mention Auschwitz and Treblinka, many regard this as a good thing.
Помня Ипр, Варшаву и Сталинград, не говоря уже об Освенциме и Треблинке, многие считают это добрым знаком.
But the existing nuclear weapons states also must be mindful of the moral conditions that underlie the NPT bargain.
Но государства, уже имеющие ядерное оружие, также должны следить за соблюдением моральных требований, лежащих в основе сделки под названием NPT.
The press and government, mindful of the requirements of EU membership, are finally opening the sensitive Armenian issue to debate.
Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения.
Mindful of the bitter memory of famine (and trade embargoes), China's government remains obsessed with ensuring self-sufficiency in food.
Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
I am glad to say that the mass media in Indonesia is mindful of the need to promote interreligious and intercultural harmony.
Я с удовлетворением заявляю, что средства массовой информации в Индонезии осознают необходимость поощрения межрелигиозного и межкультурного согласия.
Mindful of such concerns and persistent pessimism in global financial markets, Merkel is now taking bold political initiatives at home and overseas.
Зная о подобных опасениях и о стойком пессимизме на мировых финансовых рынках, Меркель предпринимает сейчас смелые политические инициативы внутри страны и за рубежом.
Wherever journalists work – whether online or offline – they need to be mindful of more physical, psychological, and digital risks than ever before.
Где бы журналисты ни работали, в онлайне или в офлайне, им надо понимать, насколько сильно возросли физические, психологические и электронные риски.
Governments are particularly mindful of the reciprocal importance and value of interdependence and relationships between the generations as models of strength and continuity.
Правительства, в частности, учитывают обоюдную важность и ценность взаимозависимости и взаимосвязей между поколениями в рамках проводимой деятельности и в качестве моделей прочности и непрерывности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité