Exemples d'utilisation de "minimizing" en anglais

<>
But this story's not about eliminating it, it's about minimizing it. Но этот рассказ не об устранении мусора, а о сокращении его.
For the record: no one is minimizing the historic suffering of Poland during wartime occupation. Подчеркиваю: никто не умаляет тех страданий, которые пережил польский народ во время войны и оккупации.
And both are situated in between empty lots or unoccupied houses, minimizing the nosy neighbor factor. И оба расположены между пустырями или незаселёнными домами, что снижает фактор любопытных соседей.
US-Pakistan relations have regressed to their level before September 11, 2001, with mutual distrust minimizing cooperation. Американо-пакистанские отношения деградировали до их уровня до 11 сентября 2001 года, с взаимным недоверием и минимумом сотрудничества.
Minimizing the number of host names in SAN certificates reduces the complexity that's involved in certificate management. Чем меньше имен узлов в сертификатах SAN, тем легче ими управлять.
Using the internet and other electronic means of data transfer where feasible, thereby minimizing the use of paper-based data transfers; использования Интернета и других электронных средств передачи данных, там где это осуществимо, сводя таким образом к минимуму объем передачи данных на основе печатных изданий;
For my part, I accepted the "principle of reality" long ago, without nostalgia - and without minimizing the importance of what happened. Со своей стороны я давно принял "принцип действительности" без ностальгии - и не преуменьшая важности того, что произошло.
The six-year initiative, focused on preventing nuclear terrorism, produced important outcomes on eliminating, minimizing, and securing dangerous nuclear and radiological materials. Данная инициатива, существующая уже шесть лет и направленная на предотвращение ядерного терроризма, позволила добиться важных результатов в области уничтожения, сокращения и безопасного хранения запасов опасных ядерных и радиоактивных материалов.
Based on the results, adjust the rules, or the confidence level to maximize the detected content while minimizing false positives and negatives. Отрегулируйте правила или уровень вероятности на основе результатов, чтобы максимально увеличить количество обнаруженного содержимого и, в то же время, уменьшить количество ложных положительных и негативных результатов.
The focus has to be on minimizing transport costs, improving waste collection services and providing better income and working conditions for waste pickers. Акцент должен делаться на сокращение транспортных затрат, улучшение служб для сбора отходов и увеличение доходов и улучшение условий труда для сборщиков мусора.
We designed our system like this because it's the best way to maximize the number of results you get while minimizing cost. Мы разработали эту систему, потому что это наилучший способ обеспечить вам максимальное количество результатов при минимальной цене.
Ideally, ecological sanitation systems make it possible to completely recover all nutrients from faeces, urine and grey water, thus benefiting agriculture and minimizing water pollution. В идеале экологические системы канализации должны обеспечивать полную рекуперацию всех питательных элементов из фекалий, мочи и сточных вод, что может оказать благотворное влияние на сельское хозяйство и содействовать сведению до минимума загрязнения воды.
Human resources for Microsoft Dynamics AX helps to fulfill the potential of your workers, while minimizing the cost and complexity of administrating worker and organizational information. Модуль "Управление персоналом" для Microsoft Dynamics AX помогает полностью раскрыть потенциал сотрудников вашей организации, сведя при этом к минимуму как сложность управления работниками и организационной информацией, так и соответствующие затраты.
For many democrats, it was a force for peace and social justice, minimizing the power of special interests and teaching citizens about fairness and international understanding. Для многих демократов свободная торговля воплощала собой силу мира и социальной справедливости, уменьшающую влияние «групп с особыми интересами», демонстрирующей населению уроки справедливости и международного взаимопонимания.
A particularly relevant policy objective in the area of labour market and employment is that of minimizing the duration of unemployment spells and of the labour matching process. Одна из особенно важных политических задач на рынке труда и в сфере занятости заключается в снижении до минимума продолжительности периодов безработицы и поиска работы.
In addition to minimizing violence against women, such appeals to the communities'shared racial, national, cultural or religious identity can serve to rationalize non-interference by the State. Помимо принижения значимости насилия в отношении женщин, такая апелляция к расовой, национальной, культурной и религиозной самобытности общин может послужить основанием для легитимизации невмешательства со стороны государства.
Providing practical technical guidance on technologies, systems and arrangements aimed at minimizing emissions from methyl bromide fumigations to national plant protection organizations, as is urged in decision XI/13; предоставления национальным организациям по защите растений практических технических рекомендаций руководящего характера по технологиям, системам и процедурам, предназначенным для максимального сокращения выбросов в результате фумигации с применением бромистого метила, в соответствии с призывом, содержащимся в решении ХI/13;
In its role of maintaining international peace and security, the Security Council should dwell more on preventive measures, without, of course, minimizing the importance of resolving conflicts when they flare up. При выполнении своей роли по поддержанию международного мира и безопасности, Совету Безопасности следует уделять больше внимания мерам превентивного характера, при этом, конечно, не умаляя важности урегулирования уже вспыхнувших конфликтов.
The objective is to speed up customs clearance through the introduction of computerization and simplification of procedures, thus minimizing administrative costs to the business community and the economy as a whole. Ее цель заключается в ускорении таможенной очистки за счет компьютеризации и упрощения процедур, что позволит максимально сократить административные расходы для делового сообщества и экономики в целом.
It is hoped that this kind of programme will foster respect for the human rights of all persons and in this way contribute to minimizing the violence associated with refugee flows. Выражается надежда на то, что эта программа будет содействовать более эффективному уважению прав человека всех лиц, и соответственно, способствовать максимальному предотвращению актов насилия, связанных с потоками беженцев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !