Exemples d'utilisation de "miscalculation" en anglais
Was it bad luck, miscalculation, or bureaucratic error?
Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
This miscalculation will become obvious as four developments unfold:
Данный просчёт станет очевидным по мере развития четырёх событий:
There are already some worrying signs of a Japanese miscalculation.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
In the end, its aging leaders made a devastating miscalculation.
В конце концов, его стареющие руководители допустили ужасающий просчет.
Testing US power in this way could prove to be a dangerous miscalculation.
Проверка силы США подобным способом может оказаться опасным просчетом.
US President Donald Trump’s administration is making a major miscalculation by going after China.
Администрация президента США Дональда Трампа совершает большой просчёт, выбрав агрессивную линию в отношении Китая.
Yet the war in Lebanon and Gaza could prove to be a miscalculation for the radicals.
Но война в Ливане и Газе может оказаться гигантским просчётом радикалов.
Unfortunately, Air-Sea Battle’s underlying logic poses serious risks of miscalculation – beginning with the name.
К сожалению, основная логика Воздушно-Морского Боя создает серьезные риски в просчетах - начиная с имени.
The second important miscalculation concerned the likely global reaction to America's exercise of its hegemonic power.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
While Japan’s security treaty with the US serves as a deterrent, there is always a danger of miscalculation.
И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета.
By holding an election three years ahead of schedule, May seems to have made a serious, though hardly unprecedented, miscalculation.
Проведя выборы на три года раньше запланированного срока, Мэй, похоже, допустила серьезный, едва ли не беспрецедентный просчет.
Even for India and Pakistan, the risk of misjudgment or miscalculation is much greater than that of deliberate nuclear warmongering.
Даже для Индии и Пакистана гораздо выше риск ошибочного суждения или просчета, нежели преднамеренного разжигания ядерной войны.
Indeed, it now seems clear to anyone with eyes that the invasion of Afghanistan was built upon a great miscalculation:
Сейчас очевидно, что вторжение в Афганистан было построено на большом просчете:
As China escalates its campaign of attrition against a resolute Japan, it increases the risk of armed conflict, whether by accident or miscalculation.
По мере того как Китай обостряет свою кампанию по истощению решительной Японии, он тем самым увеличивает риск вооруженного конфликта, вызванного случайностью или просчетом.
We have entered a new era, in which a fateful error – triggered by an accident, miscalculation, or blunder – could trigger a nuclear catastrophe.
Мы вступили в новую эру, в которой роковая ошибка, спровоцированная случайностью или просчётом, может привести к ядерной катастрофе.
In their view, the decision to eliminate Mr. Hariri was “a strategic miscalculation”, not dissimilar to other miscalculations made by the Syrian Government.
По их мнению, решение устранить г-на Харири было «стратегическим просчетом», не отличающимся от других просчетов, допущенных сирийским правительством.
The US is not the only exception in this miscalculation, and the gaps are systematic and large, as Federico Sturzenegger and I have shown.
США не единственное исключение из данного просчета, а разрыв является большим и систематическим, как это показали мы с Федерико Штурценеггером.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité