Exemples d'utilisation de "misfortunes" en anglais

<>
Was the Iron Lady an author of the world’s current misfortunes? Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. Он любил винить в своих провалах и житейских неудачах тиранию отца.
May this fire which burns drive away the misfortunes and as it is covering itself with spirals of smoke, let it cover us with clouds. Пусть этот горящий огонь прогонит несчастья, и как он покрывает себя спиралями дыма, пусть накроет нас облаками.
Subsequently, the heavily indebted member countries were treated as if they were solely responsible for their misfortunes, and the structural defect of the euro remained uncorrected. Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Since I have never had either the benefits or misfortunes of adhering to any religion, it might smack of hypocrisy for me to defend those who have. Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Since his inauguration on Monday, the man whose 2000-2008 presidency was characterized by steely control and a cowed opposition has faced a wave of confrontations and misfortunes. С момента инаугурации в прошлый понедельник человек, чьи президентские сроки с 2000 по 2008 год характеризовались жестким контролем и запуганной оппозицией, столкнулся с волной сопротивления и неудач.
Not everyone is distressed by Turkey’s misfortune. Не все огорчены несчастьями Турции.
There were rumors about a misfortune. Ходили слухи о неудаче.
You find his misfortune the subject for mirth? Вы находите в его несчастье повод для смеха?
She had to smile at her misfortune. Ей нужно улыбнуться ее неудаче.
schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure; Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
But America's misfortune - and Iraq's - is inimical to European interests. Но неудача Америки - и Ирака - препятствует европейским интересам.
Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it! Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать!
The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year. Главная причина - это то, что Ирландия была травмирована экономическими неудачами в течение прошлого года.
I do wish it was under other circumstances, rather than at someone else's misfortune. Хотелось бы, чтобы это случилось при иных обстоятельствах, а не за счёт несчастья другого.
It's just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune. Просто это иронично, вот и все с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача.
The point is not to laugh at Poland’s misfortune nor is it to doom-monger. Мне бы не хотелось смеяться над несчастьями Польши или предсказывать ей мрачное будущее.
To lose one international lending institution head is misfortune, to lose two looks like carelessness (my apologies to Oscar Wilde). Перефразировав Оскара Уайльда, можно сказать, что потерять главу одного международного кредитного учреждения - это неудача, а потерять глав двух таких учреждений - это уже опасная беспечность.
Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина
Devin turned misfortune into fortune, literally, because he is currently the author of a best-selling book on personal healing and coping with crises. Девин превратил неудачу в удачу, буквально, потому что сейчас он автор бестселера по личному излечению и преодолению кризисов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !