Exemples d'utilisation de "missing out" en anglais
You'll end up whining about missing out on Holon.
В Холоне не останется земель, и ты будешь плакать всю оставшуюся жизнь.
A sizeable number of people are still missing out on these gains.
Значительно число людей пока не могут воспользоваться подобными преимуществами.
In other words, Chinese households are missing out on the benefits of economic growth.
Другими словами, китайским домохозяйствам мало чего перепадает от преимуществ экономического роста.
Do you want to tell me why I'm missing out an hour of beauty sleep?
Ты мне не хочешь рассказать, почему я лишился целого часа восхитительного сна?
It's like they're so busy climbing that ladder, they're missing out on everything else.
Они так заняты, карабкаясь по лестнице вверх, что не замечают больше ничего.
If Europe continues on this path, it risks missing out on the potential of the online economy.
Если она продолжит в том же духе, то может в результате так и не воспользоваться потенциалом онлайн-экономики.
He was driving both of us crazy and missing out on loads of swag amenities, like slipper chocolate.
За своей болтовней он многое упускает, например, шоколадки в тапках.
Today, some three-quarters of girls do not receive basic primary education; in 2030, half will still be missing out.
Сегодня, примерно три четверти из девочек не получают основное начальное образование; к 2030 году, половине из них все равно не удастся пойти в школу.
Global fear about free trade leaves the planet at risk of missing out on the extraordinary benefits that it offers.
Глобальный страх в отношении свободной торговли может привести к риску потери чрезвычайной прибыли, которую она предлагает для планеты.
Between you and me, you'd be missing out on a tremendous opportunity if you didn't hear about his amazing science thingy.
И, между нами, полагаю, что вы бы немало упустили, если бы не воспользовались случаем услышать его невероятное научное предложение.
But for young refugees missing out on an education, the crisis can also be tracked by an irreversible metric: the passage of time.
Но для юных беженцев, которые упускают возможность получить образование, этот кризис можно также измерить с помощью другого, необратимого показателя – потерянное время.
He's been under a lot of strain, missing out on his promotion and his mother throwing him out because he's converted.
На него много навалилось - упустил повышение и мать выгнала его, потому что он стал католиком.
You should be really afraid that - if we stick up the first slide on this thing - there we go - that you're missing out.
Вас должно пугать то, что если мы углубимся в этот вопрос, то будет ясно, что вы многое упускаете.
Scammers, swindlers, charlatans, and carnival barkers (all conflicted insiders) have tapped into clueless retail investors’ FOMO (“fear of missing out”), and taken them for a ride.
Мошенники, жулики, шарлатаны и карнавальные зазывалы (сами сомневающиеся) вбили в головы невежественных розничных инвесторов страх упустить свой шанс и надули их.
In fact, poor coverage in the world’s richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
That is, through various gimmicks and things, a so-called balanced budget had led him to have 25 billion missing out of the 76 billion in proposed spending.
С помощью различных махинаций и уловок, в так называемом сбалансированном бюджете обнаружилась недостача 25 миллиардов из 76 миллиардов запланированных расходов.
In this sense, they are missing out on a major opportunity, especially given the strides that have been made in improving the effectiveness and appeal of online learning.
Тем самым, молодые люди упускают колоссальную возможность, особенно если учесть то, как сильно повысилась эффективность и привлекательность онлайн-обучения.
By focusing exclusively on foreigners and domestic elites for investment, Afghanistan is missing out on the vast potential of micro-entrepreneurs and small businesses to contribute to steady GDP growth.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité